1 # Frontaccounting ERP Installer
2 # Copyright (C) 2010 FrontAccounting LLC
3 # This file is distributed under the same license as the FrontAccounting package.
4 # Janusz Dobrowolski <janusz@frontaccounting.eu>
8 "Project-Id-Version: FrontAccounting Install Wizard\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-14 14:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Janusz Dobrowolski <janusz@frontaccounting.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: /install/index.php:20 /install/index.php:41
21 msgid "FrontAccouting ERP Installation Wizard"
22 msgstr "Instalator FrontAccounting ERP"
24 #: /install/index.php:42
29 #: /install/index.php:49
30 msgid "Chart of accounts"
33 #: /install/index.php:49 /install/index.php:76
37 #: /install/index.php:49 /install/index.php:76
41 #: /install/index.php:49 /install/index.php:76 /install/index.php:398
45 #: /install/index.php:66 /install/index.php:94
47 msgstr "Zainstalowany"
49 #: /install/index.php:76
53 #: /install/index.php:124
54 msgid "Cannot connect to database. User or password is invalid or you have no permittions to create database."
55 msgstr "Nie mo¿na siê po³±czyæ z baz± danych. Podany u¿ytkownik lub has³o s± nieprawid³owe lub u¿ytkownik nie posiada uprawnieñ do tworzenia baz danych."
57 #: /install/index.php:164
58 msgid "Cannot save system configuration file 'config.php'."
59 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku konfiguracyjnego 'config.php'."
61 #: /install/index.php:171
62 msgid "Cannot open 'config_db.php' configuration file."
63 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku konfiguracji 'config_db.php'."
65 #: /install/index.php:174
66 msgid "Cannot write to the 'config_db.php' configuration file."
67 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku konfiguracji 'config_db.php'."
69 #: /install/index.php:177
70 msgid "Configuration file 'config_db.php' is not writable. Change its permissions so it is, then re-run installation step."
71 msgstr "Plik konfiguracji 'config_db.php' jest zabezpieczony przed zapisem. Zmieñ prawa dostêpu i powtórz krok instalacji."
73 #: /install/index.php:216
74 msgid "Host name cannot be empty."
75 msgstr "Adres serwera nie mo¿e byæ pusty."
77 #: /install/index.php:220
78 msgid "Database user name cannot be empty."
79 msgstr "Nazwa u¿ytkownika nie mo¿e by pusta."
81 #: /install/index.php:224
82 msgid "Database name cannot be empty."
83 msgstr "Nazwa bazy danych nie mo¿e byæ pusta."
85 #: /install/index.php:278
86 msgid "Company name cannot be empty."
87 msgstr "Nazwa firmy nie mo¿e by pusta."
89 #: /install/index.php:282
90 msgid "Company admin name cannot be empty."
91 msgstr "Nazwa administratora nie mo¿e byæ pusta."
93 #: /install/index.php:286
94 msgid "Company admin password cannot be empty."
95 msgstr "Has³o administratora nie mo¿e by puste."
97 #: /install/index.php:290
98 msgid "Company admin passwords differ."
99 msgstr "Wprowadzone has³a ró¿ni± siê."
101 #: /install/index.php:323
102 msgid "System Diagnostics"
103 msgstr "Diagnostyka Systemu"
105 #: /install/index.php:325
106 msgid "Select install wizard language:"
107 msgstr "Wybierz jêzyk u¿ywany przy instalacji:"
109 #: /install/index.php:331
110 msgid "All application preliminary requirements seems to be correct. Please press Continue button below."
111 msgstr "Wszystkie wymagania systemu wydaj± siê byæ spe³nione. Kliknij klawisz poni¿ej aby rozpocz±æ instalacjê."
113 #: /install/index.php:332 /install/index.php:360 /install/index.php:367
114 #: /install/index.php:374
116 msgstr "Kontynuuj >>"
118 #: /install/index.php:334
119 msgid "Application cannot be installed. Please fix problems listed below in red, and press Refresh button."
120 msgstr "Aplikacja nie mo¿e byæ zainstalowana. Usuñ wskazane problemy i kliknij klawisz 'Od¶wie¿'."
122 #: /install/index.php:335
126 #: /install/index.php:345
127 msgid "Database Server Settings"
128 msgstr "Ustawienia Serwera Bazy Danych"
130 #: /install/index.php:347
132 msgstr "Adres Serwera:"
134 #: /install/index.php:348
135 msgid "Database Name:"
136 msgstr "Nazwa Bazy Danych:"
138 #: /install/index.php:349
139 msgid "Database User:"
140 msgstr "Nazwa U¿ytkownika:"
142 #: /install/index.php:350
143 msgid "Database Password:"
146 #: /install/index.php:351
147 msgid "Database Collation:"
148 msgstr "Porz±dkowanie alfabetyczne danych:"
150 #: /install/index.php:352
151 msgid "Use '0_' Table Prefix:"
152 msgstr "Prefiks '0_' dla Nazw Tablic:"
154 #: /install/index.php:352 /includes/system_tests.inc:38
155 #: /includes/system_tests.inc:113 /includes/system_tests.inc:126
159 #: /install/index.php:352 /includes/system_tests.inc:38
160 #: /includes/system_tests.inc:113 /includes/system_tests.inc:126
164 #: /install/index.php:353
165 msgid "Install Additional Language Packs from FA Repository:"
166 msgstr "Instalacja Dodatkowych Jêzyków z Repozytorium FA:"
168 #: /install/index.php:354
169 msgid "Install Additional COAs from FA Repository:"
170 msgstr "Instalacja Dodatkowych Planów Kont z Repozytorium FA:"
172 #: /install/index.php:356
173 msgid "Select collation you want to use. If you are unsure or you will use various languages, select unicode collation."
174 msgstr "Wybierz porz±dkowanie alfabetyczne bazy danych. Je¶li nie jeste¶ pewien jakiego porz±dkowania chcesz u¿ywaæ, lub zamierzasz u¿ywaæ danych w wiêcej ni¿ jednym jêzyku, wybierz porz±dkowanie Unicode."
176 #: /install/index.php:357
177 msgid "Use table prefix if you share selected database for more than one FA company using the same collation."
178 msgstr "U¿yj prefiksu dla tabel je¶li ta sama baza danych bêdzie u¿ywana dla kilku firm z tym samym porz±dkowaniem alfabetycznym."
180 #: /install/index.php:358
181 msgid "Do not select additional langs nor COAs if you have no working internet connection right now. You can install them later."
182 msgstr "Nie zaznaczaj wyboru dodatkowych jêzyków ani planów kont je¶li w tej chwili nie masz dostêpu do internetu. Bêdziesz je móg³ zainstalowaæ równie¿ pó¼niej."
184 #: /install/index.php:359 /install/index.php:366 /install/index.php:373
185 #: /install/index.php:397
189 #: /install/index.php:364
190 msgid "User Interface Languages Selection"
191 msgstr "Wybór Jêzyków Interfejsu U¿ytkownika"
193 #: /install/index.php:371
194 msgid "Charts of Accounts Selection"
195 msgstr "Wybór Planów Kont"
197 #: /install/index.php:388
198 msgid "Company Settings"
199 msgstr "Ustawienia Firmy"
201 #: /install/index.php:390
202 msgid "Company Name:"
203 msgstr "Nazwa Firmy:"
205 #: /install/index.php:391
207 msgstr "Login Administratora:"
209 #: /install/index.php:392
210 msgid "Admin Password:"
211 msgstr "Has³o Administratora:"
213 #: /install/index.php:393
214 msgid "Reenter Password:"
215 msgstr "Powtórz Has³o:"
217 #: /install/index.php:394
218 msgid "Select Chart of Accounts:"
219 msgstr "Wybierz Planów Kont:"
221 #: /install/index.php:395
222 msgid "Select Default Language:"
223 msgstr "Wybierz Jêzyk Domy¶lny:"
225 #: /install/index.php:398
226 msgid "Start installation process"
227 msgstr "Rozpocznij instalacjê"
229 #: /install/index.php:402
230 msgid "FrontAccounting ERP has been installed successsfully."
231 msgstr "Aplikacja FrontAccounting ERP zosta³a zainstalowana pomy¶lnie."
233 #: /install/index.php:403
234 msgid "Please do not forget to remove install wizard folder."
235 msgstr "Nie zapomnij usun±æ folderu instalatora."
237 #: /install/index.php:406
238 msgid "Click here to start."
239 msgstr "Kliknij tutaj, aby rozpocz±æ pracê."
241 #: /includes/system_tests.inc:15
245 #: /includes/system_tests.inc:16
249 #: /includes/system_tests.inc:17
253 #: /includes/system_tests.inc:18
257 #: /includes/system_tests.inc:24
258 msgid "MySQL version"
259 msgstr "Wersja MySQL"
261 #: /includes/system_tests.inc:28
262 msgid "Upgrade MySQL server to version at least 4.1"
263 msgstr "U¿yj wersji serwera MySQL minimum 4.1"
265 #: /includes/system_tests.inc:35
266 msgid "PHP MySQL extension"
267 msgstr "Rozszerzenie PHP MySQL"
269 #: /includes/system_tests.inc:40
270 msgid "Your PHP has to have MySQL extension enabled."
271 msgstr "PHP musi mieæ w³±czone rozszerzenie MySQL."
273 #: /includes/system_tests.inc:46
277 #: /includes/system_tests.inc:50
278 msgid "Upgrade PHP to version at least 5.0.0"
279 msgstr "Zainstaluj PHP w wersji co najmniej 5.0.0"
281 #: /includes/system_tests.inc:57
282 msgid "Server system"
283 msgstr "System serwera"
285 #: /includes/system_tests.inc:67
286 msgid "Session save path"
287 msgstr "Katalog zapisu pliku sesji"
289 #: /includes/system_tests.inc:79
290 msgid "Removed install wizard folder"
291 msgstr "Folder instalatora usuniêty"
293 #: /includes/system_tests.inc:82
295 msgstr "Nie usuniêty"
297 #: /includes/system_tests.inc:83
298 msgid "Remove or rename install wizard folder for security reasons."
299 msgstr "Ze wzglêdów bezpieczeñstwa usuñ lub zmieñ nazwê folderu instalatora."
301 #: /includes/system_tests.inc:90
303 msgstr "Typ przegl±darki"
305 #: /includes/system_tests.inc:94
306 msgid "Any browser is supported"
307 msgstr "Mo¿e byæ u¿yty dowolny typ przegl±darki"
309 #: /includes/system_tests.inc:101
310 msgid "Http server type"
313 #: /includes/system_tests.inc:105
314 msgid "Any server is supported"
317 #: /includes/system_tests.inc:112
318 msgid "Native gettext"
319 msgstr "Biblioteka Gettext "
321 #: /includes/system_tests.inc:116
322 msgid "In case of no gettext support, php emulation is used"
323 msgstr "W przypadku braku wsparcia systemu, gettext jest emulowany."
325 #: /includes/system_tests.inc:124
326 msgid "Debugging mode"
329 #: /includes/system_tests.inc:128
330 msgid "To switch debugging on set $go_debug>0 in config.php file"
331 msgstr "Aby w³±czyæ tryb debug ustaw $go_debug>0 in config.php file"
333 #: /includes/system_tests.inc:138
334 msgid "Error logging"
335 msgstr "Logowanie b³êdów"
337 #: /includes/system_tests.inc:146
341 #: /includes/system_tests.inc:149
342 msgid "To switch error logging set $error_logging in config.php file"
343 msgstr "Aby w³±czyæ logowanie b³êdów ustaw zmienn± $error_logging w pliku config.php"
345 #: /includes/system_tests.inc:152
346 msgid "Log file is not writeable"
347 msgstr "Logfile jest niezapisywalny"
349 #: /includes/system_tests.inc:162
350 msgid "Current database version"
351 msgstr "Aktualna wersja bazy danych"
353 #: /includes/system_tests.inc:166
354 msgid "Database structure seems to be not upgraded to current version"
355 msgstr "Struktura bazy danych nie jest zaktualizowana do bie¿±cej wersji"
357 #: /includes/system_tests.inc:181
358 msgid "Company subdirectories consistency"
359 msgstr "Prawid³owa struktura folderów firmowych"
361 #: /includes/system_tests.inc:194 /includes/system_tests.inc:201
362 #: /includes/system_tests.inc:209 /includes/system_tests.inc:226
363 #: /includes/system_tests.inc:341 /includes/system_tests.inc:350
364 #: /includes/system_tests.inc:359 /includes/system_tests.inc:367
366 msgid "'%s' is not writeable"
367 msgstr "'%s' jest niezapisywalny"
369 #: /includes/system_tests.inc:222
370 msgid "Temporary directory"
371 msgstr "Katalog plików tymczasowych"
373 #: /includes/system_tests.inc:234
374 msgid "Language configuration consistency"
375 msgstr "Konfiguracja jêzykowa"
377 #: /includes/system_tests.inc:243
378 msgid "Languages folder should be writeable."
379 msgstr "Folder jêzyków musi byæ zapisywalny"
381 #: /includes/system_tests.inc:252
382 msgid "Languages configuration file should be writeable."
383 msgstr "Pliki konfiguracyjny jêzyków musi byæ zapisywalny."
385 #: /includes/system_tests.inc:271
387 msgid "Missing %s translation file."
388 msgstr "Brak pliku t³umaczeñ %s"
390 #: /includes/system_tests.inc:276
392 msgid "Missing system locale: %s"
393 msgstr "Lokalizacja '%s' nie jest zainstalowana w systemie"
395 #: /includes/system_tests.inc:289
396 msgid "Main config file"
397 msgstr "G³ówny plik konfiguracyjny "
399 #: /includes/system_tests.inc:296 /includes/system_tests.inc:318
401 msgid "Can't write '%s' file. Check FA directory write permissions."
402 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku '%s'. Sprawd¼ prawa zapisu do foderu FA."
404 #: /includes/system_tests.inc:297 /includes/system_tests.inc:319
406 msgid "'%s' file exists."
407 msgstr "Plik '%s' istnieje."
409 #: /includes/system_tests.inc:301
411 msgid "'%s' file should be read-only"
412 msgstr "Plik '%s powinien byæ zabezpieczony przed zapisem"
414 #: /includes/system_tests.inc:310
415 msgid "Database auth file"
416 msgstr "Pik configuracyjny bazy danych"
418 #: /includes/system_tests.inc:323
420 msgid "'%s' file should be read-only if you do not plan to add or change companies"
421 msgstr "Plik '%s' powinien byæ zabezpieczony przed zapisem je¶li nie planujesz dodawania ani zmiany firm"
423 #: /includes/system_tests.inc:334
424 msgid "Extensions system"
425 msgstr "System rozszerzeñ"
427 #: /includes/system_tests.inc:372
428 msgid "Extensions configuration files and directories should be writeable"
429 msgstr "Pliki konfiguracyjne i foldery rozszerzeñ powinny byæ zapisywalne"
431 #: /includes/system_tests.inc:385
433 msgid "Non-standard theme directory '%s' is not writable"
434 msgstr "Niestandardowy folder tematu '%s' jest zazpieczony przed zapisem"
436 #: /includes/system_tests.inc:395
437 msgid "OpenSSL PHP extension have to be enabled to use extension repository system."
438 msgstr "System pakietów wymaga zaisnatlowanego rozszerzenia PHP OpenSSL."
440 #: /includes/system_tests.inc:398
441 msgid "OpenSSL have to be available on your server to use extension repository system."
442 msgstr "Serwer musi mieæ zainstalowane OpenSSL ¿eby mo¿na by³o korzystaæ z repozytorium pakietów rozszerzeñ FA."
444 #: /includes/system_tests.inc:421
448 #: /includes/system_tests.inc:421
452 #: /includes/system_tests.inc:421
456 #: /includes/system_tests.inc:421
460 #: /includes/system_tests.inc:445
464 #: /includes/packages.inc:189
466 msgid "No key field '%s' in file '%s'"
467 msgstr "Brak pola kluczowego '%s' w pliku '%s"
469 #: /includes/packages.inc:294
470 msgid "Cannot download repo index file."
471 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku indeksu repozytorium."
473 #: /includes/packages.inc:306 /includes/packages.inc:343
475 msgid "Cannot delete outdated '%s' file."
476 msgstr "Nie mo¿na usun±æ zbêdnego pliku '%s'."
478 #: /includes/packages.inc:310
479 msgid "Release file in repository is invalid, or public key is outdated."
480 msgstr "Plik kontrolny wydania jest uszkodzony, lub klucz publiczny jest nieaktualny."
482 #: /includes/packages.inc:327
483 msgid "Repository version does not match application version."
484 msgstr "Wersja repozytorium nie zgadza siê z wersj± aplikacji."
486 #: /includes/packages.inc:335 /includes/packages.inc:377
488 msgid "Cannot download '%s' file."
489 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku '%s'."
491 #: /includes/packages.inc:347
493 msgid "Security alert: broken index file in repository '%s'. Please inform repository administrator about this issue."
494 msgstr "Alarm bezpieczeñstwa: uszkodzony plik indeksu repozytorium '%s'. Poinformuj administratora repozytorium o tym problemie."
496 #: /includes/packages.inc:383
498 msgid "Security alert: broken package '%s' in repository. Please inform repository administrator about this issue."
499 msgstr "Alarm bezpieczeñstwa: uszkodzony plik '%s' w repozytorium. Poinformuj administratora repozytorium o tym problemie."
501 #: /includes/packages.inc:641 /includes/packages.inc:702
503 msgid "Package '%s' not found."
504 msgstr "Pakiet '%s' nie zosta³ znaleziony."
506 #~ msgid "Upgrade PHP to version at least 4.3.3"
507 #~ msgstr "Zainstaluj PHP w wersji co najmniej 4.3.3"