1 # Idioma PT-BR FrontAccouting ERP
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # InterConnect Brasil Ltda. <info@inter.bz>, 2010.
8 "Project-Id-Version: FA setup PT V1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: \n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Mário Batista <mariorbatista@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Mario Batista <mariorbatista@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
18 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 #: install/index.php:20
22 #: install/index.php:40
23 msgid "FrontAccouting ERP Installation Wizard"
24 msgstr "Assistente de Instalação do FrontAccouting ERP"
26 #: install/index.php:41
29 msgstr "%d do passo: %s"
31 #: install/index.php:48
32 msgid "Chart of accounts"
33 msgstr "Plano de contas"
35 #: install/index.php:48
36 #: install/index.php:75
40 #: install/index.php:48
41 #: install/index.php:75
45 #: install/index.php:48
46 #: install/index.php:75
50 #: install/index.php:65
51 #: install/index.php:93
55 #: install/index.php:75
59 #: install/index.php:123
60 msgid "Cannot connect to database. User or password is invalid or you have no permittions to create database."
61 msgstr "Não é possível conectar à base de dados. Utilizador ou chave inválidos ou não possui permissões para criar a base de dados."
63 #: install/index.php:159
64 msgid "Cannot save system configuration file 'config.php'."
65 msgstr "Não é possível gravar o ficheiro de configuração do sistema 'config.php'."
67 #: install/index.php:166
68 msgid "Cannot open 'config_db.php' configuration file."
69 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de configuração 'config_db.php'."
71 #: install/index.php:169
72 msgid "Cannot write to the 'config_db.php' configuration file."
73 msgstr "Não é possível escrever no ficheiro de configuração 'config_db.php'."
75 #: install/index.php:172
76 msgid "Configuration file 'config_db.php' is not writable. Change its permissions so it is, then re-run installation step."
77 msgstr "Ficheiro de configuração 'config_db.php' não é gravável. Deve alterar as permissões da pasta do FA para gravável, então reinstale passo a passo."
79 #: install/index.php:211
80 msgid "Host name cannot be empty."
81 msgstr "O nome da máquina deve ser preenchido."
83 #: install/index.php:215
84 msgid "Database user name cannot be empty."
85 msgstr "O nome do utilizador da base de dados deve ser preenchido."
87 #: install/index.php:219
88 msgid "Database name cannot be empty."
89 msgstr "O nome da base de dados deve ser preenchido."
91 #: install/index.php:272
92 msgid "Company name cannot be empty."
93 msgstr "O nome da empresa deve ser preenchido."
95 #: install/index.php:276
96 msgid "Company admin name cannot be empty."
97 msgstr "O nome do admin da empresa deve ser preenchido."
99 #: install/index.php:280
100 msgid "Company admin password cannot be empty."
101 msgstr "A password do admin da empresa deve ser preenchida."
103 #: install/index.php:284
104 msgid "Company admin passwords differ."
105 msgstr "As passwords do administrador da empresa diferem."
107 #: install/index.php:316
108 msgid "System Diagnostics"
109 msgstr "Diagnóstico do Sistema"
111 #: install/index.php:318
112 msgid "Select install wizard language:"
113 msgstr "Selecione o idioma do assistente de instalação:"
115 #: install/index.php:324
116 msgid "All application preliminary requirements seems to be correct. Please press Continue button below."
117 msgstr "Todos os pré-requisitos da aplicação parecem estar corretos. Por favor clique em Continuar."
119 #: install/index.php:325
120 #: install/index.php:351
121 #: install/index.php:358
122 #: install/index.php:365
123 #: install/index.php:384
125 msgstr "Continuar >>"
127 #: install/index.php:327
128 msgid "Application cannot be installed. Please fix problems listed below in red, and press Refresh button."
129 msgstr "O aplicativo não pode ser instalado. Por favor corrija os problemas listados abaixo a vermelho, e clique em Atualizar."
131 #: install/index.php:328
135 #: install/index.php:338
136 msgid "Database Server Settings"
137 msgstr "Configuração da Base de Dados"
139 #: install/index.php:340
141 msgstr "Servidor da Base de Dados:"
143 #: install/index.php:341
144 msgid "Database User:"
145 msgstr "Utilizador da Base de Dados:"
147 #: install/index.php:342
148 msgid "Database Password:"
149 msgstr "Senha da Base de Dados:"
151 #: install/index.php:343
152 msgid "Database Name:"
153 msgstr "Nome da Base de Dados:"
155 #: install/index.php:344
156 msgid "Use '0_' Table Prefix:"
157 msgstr "Usar Prefixo de Tabela '0_':"
159 #: install/index.php:344
160 #: includes/system_tests.inc:38
161 #: includes/system_tests.inc:113
162 #: includes/system_tests.inc:126
166 #: install/index.php:344
167 #: includes/system_tests.inc:38
168 #: includes/system_tests.inc:113
169 #: includes/system_tests.inc:126
173 #: install/index.php:345
174 msgid "Install Additional Language Packs from FA Repository:"
175 msgstr "Instalar Suporte de Idiomas Adicionais do Repositório do FA:"
177 #: install/index.php:346
178 msgid "Install Additional COAs from FA Repository:"
179 msgstr "Instalar Plano de Contas do Repositório do FA:"
181 #: install/index.php:348
182 msgid "Use table prefix if you share selected database for more than one FA company."
183 msgstr "Utilize o prefixo da tabela se for utilizar a base de dados para mais do que uma empresa."
185 #: install/index.php:349
186 msgid "Do not select additional langs nor COAs if you have no working internet connection right now. You can install them later."
187 msgstr "Não selecione Idiomas Adicionais nem Plano de Contas se não possui uma conexão à internet. Poderá instalar mais tarde."
189 #: install/index.php:350
190 #: install/index.php:357
191 #: install/index.php:364
192 #: install/index.php:383
196 #: install/index.php:355
197 msgid "User Interface Languages Selection"
198 msgstr "Seleção da Idioma da Interface"
200 #: install/index.php:362
201 msgid "Charts of Accounts Selection"
202 msgstr "Seleção do Plano de Contas"
204 #: install/index.php:374
205 msgid "Company Settings"
206 msgstr "Configuração da Empresa"
208 #: install/index.php:376
209 msgid "Company Name:"
210 msgstr "Nome da Empresa:"
212 #: install/index.php:377
214 msgstr "Login do Administrador:"
216 #: install/index.php:378
217 msgid "Admin Password:"
218 msgstr "Senha do Administrador:"
220 #: install/index.php:379
221 msgid "Reenter Password:"
222 msgstr "Digitar a Senha Novamente:"
224 #: install/index.php:380
225 msgid "Select Chart of Accounts:"
226 msgstr "Selecionar Plano de Contas:"
228 #: install/index.php:381
229 msgid "Select Default Language:"
230 msgstr "Selecionar Idioma Padrão:"
232 #: install/index.php:388
233 msgid "FrontAccounting ERP has been installed successsfully."
234 msgstr "O FrontAccounting ERP foi instalado com sucesso."
236 #: install/index.php:389
237 msgid "Please do not forget to remove install wizard folder."
238 msgstr "Por favor não se esqueça de remover a pasta de instalação do assistente."
240 #: install/index.php:392
241 msgid "Click here to start."
242 msgstr "Clique aqui para iniciar."
244 #: includes/system_tests.inc:15
248 #: includes/system_tests.inc:16
252 #: includes/system_tests.inc:17
256 #: includes/system_tests.inc:18
260 #: includes/system_tests.inc:24
261 msgid "MySQL version"
262 msgstr "Versão do MySQL"
264 #: includes/system_tests.inc:28
265 msgid "Upgrade MySQL server to version at least 4.1"
266 msgstr "Atualize o servidor MySQL para versão 4.1 ou superior"
268 #: includes/system_tests.inc:35
269 msgid "PHP MySQL extension"
270 msgstr "Extensão PHP MySQL"
272 #: includes/system_tests.inc:40
273 msgid "Your PHP has to have MySQL extension enabled."
274 msgstr "Seu PHP deve ter extensão de MySQL habilitada."
276 #: includes/system_tests.inc:46
278 msgstr "Versão do PHP"
280 #: includes/system_tests.inc:50
281 msgid "Upgrade PHP to version at least 4.3.3"
282 msgstr "Atualize o PHP para versão 4.3.3 ou superior"
284 #: includes/system_tests.inc:57
285 msgid "Server system"
286 msgstr "Sistema do Servidor"
288 #: includes/system_tests.inc:67
289 msgid "Session save path"
290 msgstr "Endereço de gravação da seção"
292 #: includes/system_tests.inc:79
293 msgid "Removed install wizard folder"
294 msgstr "Removida a pasta do assistente de instalação"
296 #: includes/system_tests.inc:82
298 msgstr "Não removido"
300 #: includes/system_tests.inc:83
301 msgid "Remove or rename install wizard folder for security reasons."
302 msgstr "Remova ou renomeie a pasta do assistente de instalação por motivos de segurança."
304 #: includes/system_tests.inc:90
306 msgstr "Tipo de browser"
308 #: includes/system_tests.inc:94
309 msgid "Any browser is supported"
310 msgstr "Qualquer browser é compatível"
312 #: includes/system_tests.inc:101
313 msgid "Http server type"
314 msgstr "Tipo de servidor Http"
316 #: includes/system_tests.inc:105
317 msgid "Any server is supported"
318 msgstr "Qualquer servidor é compatível"
320 #: includes/system_tests.inc:112
321 msgid "Native gettext"
322 msgstr "gettext nativo"
324 #: includes/system_tests.inc:116
325 msgid "In case of no gettext support, php emulation is used"
326 msgstr "Na falta de suporte getext, a emulação do php será utilizada"
328 #: includes/system_tests.inc:124
329 msgid "Debugging mode"
330 msgstr "Modo de depuração (debug)"
332 #: includes/system_tests.inc:128
333 msgid "To switch debugging on set $go_debug>0 in config.php file"
334 msgstr "Para ativar depuração (debug) inclua $go_debug>0 no ficheiro config.php"
336 #: includes/system_tests.inc:137
337 msgid "Error logging"
338 msgstr "Log de erros"
340 #: includes/system_tests.inc:145
342 msgstr "Desabilitado"
344 #: includes/system_tests.inc:148
345 msgid "To switch error logging set $error_logging in config.php file"
346 msgstr "Para alternar erros de login inclua $error_logging no ficheiro config.php"
348 #: includes/system_tests.inc:151
349 msgid "Log file is not writeable"
350 msgstr "Ficheiro de log não é gravável"
352 #: includes/system_tests.inc:161
353 msgid "Current database version"
354 msgstr "Versão da base de dados atual"
356 #: includes/system_tests.inc:165
357 msgid "Database structure seems to be not upgraded to current version"
358 msgstr "A estrutura da base de dados não foi atualizada para a versão atual"
360 #: includes/system_tests.inc:180
361 msgid "Company subdirectories consistency"
362 msgstr "Consistência de sub-pastas da empresa"
364 #: includes/system_tests.inc:193
365 #: includes/system_tests.inc:200
366 #: includes/system_tests.inc:208
367 #: includes/system_tests.inc:225
368 #: includes/system_tests.inc:340
369 #: includes/system_tests.inc:349
370 #: includes/system_tests.inc:358
372 msgid "'%s' is not writeable"
373 msgstr "'%s' não é gravável"
375 #: includes/system_tests.inc:221
376 msgid "Temporary directory"
377 msgstr "Pasta temporária"
379 #: includes/system_tests.inc:233
380 msgid "Language configuration consistency"
381 msgstr "Consistência de configuração de idioma"
383 #: includes/system_tests.inc:242
384 msgid "Languages folder should be writeable."
385 msgstr "Pasta de idiomas deve ser gravável."
387 #: includes/system_tests.inc:251
388 msgid "Languages configuration file should be writeable."
389 msgstr "O ficheiro de configuração de idiomas deve ser gravável."
391 #: includes/system_tests.inc:270
393 msgid "Missing %s translation file."
394 msgstr "Falta o ficheiro de tradução %s."
396 #: includes/system_tests.inc:275
398 msgid "Missing system locale: %s"
399 msgstr "Falta localidade (locale) do sistema: %s"
401 #: includes/system_tests.inc:288
402 msgid "Main config file"
403 msgstr "Ficheiro de configuração principal"
405 #: includes/system_tests.inc:295
406 #: includes/system_tests.inc:317
408 msgid "Can't write '%s' file. Check FA directory write permissions."
409 msgstr "Não é possível escrever no ficheiro '%s'. Verifique a permissõe de escrita do diretório FA"
411 #: includes/system_tests.inc:296
412 #: includes/system_tests.inc:318
414 msgid "'%s' file exists."
415 msgstr "O ficheiro '%s' já existe."
417 #: includes/system_tests.inc:300
419 msgid "'%s' file should be read-only"
420 msgstr "O ficheiro '%s' deve ser somente de leitura"
422 #: includes/system_tests.inc:309
423 msgid "Database auth file"
424 msgstr "Ficheiro de autorização da base de dados"
426 #: includes/system_tests.inc:322
428 msgid "'%s' file should be read-only if you do not plan to add or change companies"
429 msgstr "O ficheiro '%s' deve ser somente leitura se não pretende adicionar ou alterar empresas"
431 #: includes/system_tests.inc:333
432 msgid "Extensions system"
433 msgstr "Sistema de extensões"
435 #: includes/system_tests.inc:363
436 msgid "Extensions configuration files and directories should be writeable"
437 msgstr "Extensões de ficheiros de configuração e pastas devem ser graváveis"
439 #: includes/system_tests.inc:375
441 msgid "Non-standard theme directory '%s' is not writable"
442 msgstr "Descrição da pasta não-padrão '%s' não é editável"
444 #: includes/system_tests.inc:385
445 msgid "OpenSSL PHP extension have to be enabled to use extension repository system."
446 msgstr "A extensão OpenSSL PHP tem que estar habilitada para usar o repositório de extensão."
448 #: includes/system_tests.inc:388
449 msgid "OpenSSL have to be available on your server to use extension repository system."
450 msgstr "OpenSSL deve estar disponível no seu servidor para utilizar o repositório de extensão."
452 #: includes/system_tests.inc:411
456 #: includes/system_tests.inc:411
458 msgstr "Tipo de teste"
460 #: includes/system_tests.inc:411
464 #: includes/system_tests.inc:411
468 #: includes/system_tests.inc:435
472 #: includes/packages.inc:190
474 msgid "No key field '%s' in file '%s'"
475 msgstr "Campo chave '%s' no ficheiro '%s' não existe"
477 #: includes/packages.inc:295
478 msgid "Release file in repository is invalid, or public key is outdated."
479 msgstr "Ficheiro de lançamento no repositório é inválido, ou a chave pública está desatualizada."
481 #: includes/packages.inc:311
482 msgid "Repository version does not match application version."
483 msgstr "Versão do repositório não corresponde à versão da aplicação."
485 #: includes/packages.inc:325
487 msgid "Security alert: broken index file in repository '%s'. Please inform repository administrator about this issue."
488 msgstr "ALERTA DE SEGURANÇA: ficheiro de índice danificado no repositório '% s'. Por favor, informe o administrador do repositório sobre este assunto."
490 #: includes/packages.inc:358
492 msgid "Security alert: broken package '%s' in repository. Please inform repository administrator about this issue."
493 msgstr "ALERTA DE SEGURANÇA: pacote '% s' danificado no repositório. Por favor, informe o administrador do repositório sobre este assunto."
495 #: includes/packages.inc:613
496 #: includes/packages.inc:664
498 msgid "Package '%s' not found."
499 msgstr "Pacote '%s' não encontrado."