# Frontaccounting ERP Installer # Copyright (C) 2010 FrontAccounting LLC # This file is distributed under the same license as the FrontAccounting package. # Janusz Dobrowolski # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-31 10:54+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Translation Team \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: install/index.php:20 #: install/index.php:40 msgid "FrontAccouting ERP Installation Wizard" msgstr "Instalator FrontAccounting ERP" #: install/index.php:41 #, php-format msgid "Step %d: %s" msgstr "Krok %d: %s" #: install/index.php:48 msgid "Chart of accounts" msgstr "Plan kont" #: install/index.php:48 #: install/index.php:75 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" #: install/index.php:48 #: install/index.php:75 msgid "Description" msgstr "Opis" #: install/index.php:48 #: install/index.php:75 msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" #: install/index.php:65 #: install/index.php:93 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowany" #: install/index.php:75 msgid "Language" msgstr "Język" #: install/index.php:123 msgid "Cannot connect to database. User or password is invalid or you have no permittions to create database." msgstr "Nie można połaćzyć się z bazą danych. Login lub hasło jest niepoprawne, lub brak uprawnień do tworzenia bazy danych." #: install/index.php:159 msgid "Cannot save system configuration file 'config.php'." msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracyjnego 'config.php'." #: install/index.php:166 msgid "Cannot open 'config_db.php' configuration file." msgstr "Nie można utworzyć pliku konfiguracji 'config_db.php'." #: install/index.php:169 msgid "Cannot write to the 'config_db.php' configuration file." msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracji 'config_db.php'." #: install/index.php:172 msgid "Configuration file 'config_db.php' is not writable. Change its permissions so it is, then re-run installation step." msgstr "Plik konfiguracji 'config_db.php' jest zabezpieczony przed zapisem. Zmień prawa dostępu i powtórz krok instalacji." #: install/index.php:211 msgid "Host name cannot be empty." msgstr "Adres serwera nie może być pusty." #: install/index.php:215 msgid "Database user name cannot be empty." msgstr "Nazwa użytkownika nie może by pusta." #: install/index.php:219 msgid "Database name cannot be empty." msgstr "Nazwa bazy danych nie może być pusta." #: install/index.php:272 msgid "Company name cannot be empty." msgstr "Nazwa firmy nie może by pusta." #: install/index.php:276 msgid "Company admin name cannot be empty." msgstr "Nazwa administratora nie może być pusta." #: install/index.php:280 msgid "Company admin password cannot be empty." msgstr "Hasło administratora nie może by puste." #: install/index.php:284 msgid "Company admin passwords differ." msgstr "Wprowadzone hasła różnią się." #: install/index.php:316 msgid "System Diagnostics" msgstr "Diagnostyka Systemu" #: install/index.php:318 msgid "Select install wizard language:" msgstr "Wybierz język używany przy instalacji:" #: install/index.php:324 msgid "All application preliminary requirements seems to be correct. Please press Continue button below." msgstr "Wszystkie wymagania systemu wydają się być spełnione. Kliknij klawisz poniżej aby rozpocząć instalację." #: install/index.php:325 #: install/index.php:351 #: install/index.php:358 #: install/index.php:365 #: install/index.php:384 msgid "Continue >>" msgstr "Kontynuuj >>" #: install/index.php:327 msgid "Application cannot be installed. Please fix problems listed below in red, and press Refresh button." msgstr "Aplikacja nie może być zainstalowana. Usuń wskazane problemy i kliknij klawisz 'Odśwież'." #: install/index.php:328 msgid "Refresh" msgstr "Odświerz" #: install/index.php:338 msgid "Database Server Settings" msgstr "Ustawienia Serwera Bazy Danych" #: install/index.php:340 msgid "Server Host:" msgstr "Adres Serwera:" #: install/index.php:341 msgid "Database User:" msgstr "Nazwa Użytkownika:" #: install/index.php:342 msgid "Database Password:" msgstr "Hasło:" #: install/index.php:343 msgid "Database Name:" msgstr "Nazwa Bazy Danych:" #: install/index.php:344 msgid "Use '0_' Table Prefix:" msgstr "Prefiks '0_' dla Nazw Tablic:" #: install/index.php:344 #: includes/system_tests.inc:38 #: includes/system_tests.inc:113 #: includes/system_tests.inc:126 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: install/index.php:344 #: includes/system_tests.inc:38 #: includes/system_tests.inc:113 #: includes/system_tests.inc:126 msgid "No" msgstr "Nie" #: install/index.php:345 msgid "Install Additional Language Packs from FA Repository:" msgstr "Instalacja Dodatkowych Języków z Repozytorium FA:" #: install/index.php:346 msgid "Install Additional COAs from FA Repository:" msgstr "Instalacja Dodatkowych Planów Kont z Repozytorium FA:" #: install/index.php:348 msgid "Use table prefix if you share selected database for more than one FA company." msgstr "Użyj prefiksu jeśli ta sama baza danych będzie używana dla kilku firm." #: install/index.php:349 msgid "Do not select additional langs nor COAs if you have no working internet connection right now. You can install them later." msgstr "Nie zaznaczaj wyboru dodatkowych języków ani planów kont jeśli w tej chwili nie masz dostępu do internetu. Będziesz je mógł zainstalować również później." #: install/index.php:350 #: install/index.php:357 #: install/index.php:364 #: install/index.php:383 msgid "<< Back" msgstr "<< Wróć" #: install/index.php:355 msgid "User Interface Languages Selection" msgstr "Wybór Języków Interfejsu Użytkownika" #: install/index.php:362 msgid "Charts of Accounts Selection" msgstr "Wybór Planów Kont" #: install/index.php:374 msgid "Company Settings" msgstr "Ustawienia Firmy" #: install/index.php:376 msgid "Company Name:" msgstr "Nazwa Firmy:" #: install/index.php:377 msgid "Admin Login:" msgstr "Login Administratora:" #: install/index.php:378 msgid "Admin Password:" msgstr "Hasło Administratora:" #: install/index.php:379 msgid "Reenter Password:" msgstr "Powtórz Hasło:" #: install/index.php:380 msgid "Select Chart of Accounts:" msgstr "Wybierz Planów Kont:" #: install/index.php:381 msgid "Select Default Language:" msgstr "Wybierz Język Domyślny:" #: install/index.php:388 msgid "FrontAccounting ERP has been installed successsfully." msgstr "Aplikacja FrontAccounting ERP została zainstalowana pomyślnie." #: install/index.php:389 msgid "Please do not forget to remove install wizard folder." msgstr "Nie zapomnij usunąć folderu instalatora." #: install/index.php:392 msgid "Click here to start." msgstr "Kliknij tutaj, aby rozpocząć pracę." #: includes/system_tests.inc:15 msgid "Info" msgstr "Informacja" #: includes/system_tests.inc:16 msgid "Optional" msgstr "Opcjonalne" #: includes/system_tests.inc:17 msgid "Recommended" msgstr "Zalecane" #: includes/system_tests.inc:18 msgid "Required " msgstr "Wymagane" #: includes/system_tests.inc:24 msgid "MySQL version" msgstr "Wersja MySQL" #: includes/system_tests.inc:28 msgid "Upgrade MySQL server to version at least 4.1" msgstr "Użyj wersji serwera MySQL minimum 4.1" #: includes/system_tests.inc:35 msgid "PHP MySQL extension" msgstr "Rozszerzenie PHP MySQL" #: includes/system_tests.inc:40 msgid "Your PHP has to have MySQL extension enabled." msgstr "PHP musi mieć włączone rozszerzenie MySQL." #: includes/system_tests.inc:46 msgid "PHP version" msgstr "Wersja PHP" #: includes/system_tests.inc:50 msgid "Upgrade PHP to version at least 4.3.3" msgstr "Zainstaluj PHP w wersji co najmniej 4.3.3" #: includes/system_tests.inc:57 msgid "Server system" msgstr "System serwera" #: includes/system_tests.inc:67 msgid "Session save path" msgstr "Katalog zapisu pliku sesji" #: includes/system_tests.inc:79 msgid "Removed install wizard folder" msgstr "Folder instalatora usunięty" #: includes/system_tests.inc:82 msgid "Not removed" msgstr "Nie usunięty" #: includes/system_tests.inc:83 msgid "Remove or rename install wizard folder for security reasons." msgstr "Ze względów bezpieczeństwa usuń lub zmień nazwę folderu instalatora." #: includes/system_tests.inc:90 msgid "Browser type" msgstr "Typ przeglądarki" #: includes/system_tests.inc:94 msgid "Any browser is supported" msgstr "Może być użyty dowolny typ przeglądarki" #: includes/system_tests.inc:101 msgid "Http server type" msgstr "Serwer http" #: includes/system_tests.inc:105 msgid "Any server is supported" msgstr "Dowolny" #: includes/system_tests.inc:112 msgid "Native gettext" msgstr "Biblioteka Gettext " #: includes/system_tests.inc:116 msgid "In case of no gettext support, php emulation is used" msgstr "W przypadku braku wsparcia systemu, gettext jest emulowany." #: includes/system_tests.inc:124 msgid "Debugging mode" msgstr "Tryb debug" #: includes/system_tests.inc:128 msgid "To switch debugging on set $go_debug>0 in config.php file" msgstr "Aby włączyć tryb debug ustaw $go_debug>0 in config.php file" #: includes/system_tests.inc:137 msgid "Error logging" msgstr "Logowanie błędów" #: includes/system_tests.inc:145 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" #: includes/system_tests.inc:148 msgid "To switch error logging set $error_logging in config.php file" msgstr "Aby włączyć logowanie błędów ustaw zmienną $error_logging w pliku config.php" #: includes/system_tests.inc:151 msgid "Log file is not writeable" msgstr "Logfile jest niezapisywalny" #: includes/system_tests.inc:161 msgid "Current database version" msgstr "Aktualna wersja bazy danych" #: includes/system_tests.inc:165 msgid "Database structure seems to be not upgraded to current version" msgstr "Struktura bazy danych nie jest zaktualizowana do bieżącej wersji" #: includes/system_tests.inc:180 msgid "Company subdirectories consistency" msgstr "Prawidłowa struktura folderów firmowych" #: includes/system_tests.inc:193 #: includes/system_tests.inc:200 #: includes/system_tests.inc:208 #: includes/system_tests.inc:225 #: includes/system_tests.inc:340 #: includes/system_tests.inc:349 #: includes/system_tests.inc:358 #, php-format msgid "'%s' is not writeable" msgstr "'%s' jest niezapisywalny" #: includes/system_tests.inc:221 msgid "Temporary directory" msgstr "Katalog plików tymczasowych" #: includes/system_tests.inc:233 msgid "Language configuration consistency" msgstr "Konfiguracja językowa" #: includes/system_tests.inc:242 msgid "Languages folder should be writeable." msgstr "Folder języków musi być zapisywalny" #: includes/system_tests.inc:251 msgid "Languages configuration file should be writeable." msgstr "Pliki konfiguracyjny języków musi być zapisywalny." #: includes/system_tests.inc:270 #, php-format msgid "Missing %s translation file." msgstr "Brak pliku tłumaczeń %s" #: includes/system_tests.inc:275 #, php-format msgid "Missing system locale: %s" msgstr "Lokalizacja '%s' nie jest zainstalowana w systemie" #: includes/system_tests.inc:288 msgid "Main config file" msgstr "Główny plik konfiguracyjny " #: includes/system_tests.inc:295 #: includes/system_tests.inc:317 #, php-format msgid "Can't write '%s' file. Check FA directory write permissions." msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'. Sprawdź prawa zapisu do foderu FA." #: includes/system_tests.inc:296 #: includes/system_tests.inc:318 #, php-format msgid "'%s' file exists." msgstr "Plik '%s' istnieje." #: includes/system_tests.inc:300 #, php-format msgid "'%s' file should be read-only" msgstr "Plik '%s powinien być zabezpieczony przed zapisem" #: includes/system_tests.inc:309 msgid "Database auth file" msgstr "Pik configuracyjny bazy danych" #: includes/system_tests.inc:322 #, php-format msgid "'%s' file should be read-only if you do not plan to add or change companies" msgstr "Plik '%s' powinien być zabezpieczony przed zapisem jeśli nie planujesz dodawania ani zmiany firm" #: includes/system_tests.inc:333 msgid "Extensions system" msgstr "System rozszerzeń" #: includes/system_tests.inc:363 msgid "Extensions configuration files and directories should be writeable" msgstr "Pliki konfiguracyjne i foldery rozszerzeń powinny być zapisywalne" #: includes/system_tests.inc:375 #, php-format msgid "Non-standard theme directory '%s' is not writable" msgstr "Niestandardowy folder tematu '%s' jest zazpieczony przed zapisem" #: includes/system_tests.inc:385 msgid "OpenSSL PHP extension have to be enabled to use extension repository system." msgstr "System pakietów wymaga zaisnatlowanego rozszerzenia PHP OpenSSL." #: includes/system_tests.inc:388 msgid "OpenSSL have to be available on your server to use extension repository system." msgstr "Serwer musi mieć zainstalowane OpenSSL żeby można było korzystać z repozytorium pakietów rozszerzeń FA." #: includes/system_tests.inc:411 msgid "Test" msgstr "Test" #: includes/system_tests.inc:411 msgid "Test type" msgstr "Typ testu" #: includes/system_tests.inc:411 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: includes/system_tests.inc:411 msgid "Comments" msgstr "Komentarz" #: includes/system_tests.inc:435 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: includes/packages.inc:190 #, php-format msgid "No key field '%s' in file '%s'" msgstr "Brak pola '%s' w pliku '%s'" #: includes/packages.inc:295 msgid "Release file in repository is invalid, or public key is outdated." msgstr "Plik kontrolny wydania jest uszkodzony, lub klucz publiczny jest nieaktualny." #: includes/packages.inc:311 msgid "Repository version does not match application version." msgstr "Wersja repozytorium nie zgadza się z wersją aplikacji." #: includes/packages.inc:325 #, php-format msgid "Security alert: broken index file in repository '%s'. Please inform repository administrator about this issue." msgstr "Alarm bezpieczeństwa: uszkodzony plik indeksu repozytorium '%s'. Poinformuj administratora repozytorium o tym problemie." #: includes/packages.inc:358 #, php-format msgid "Security alert: broken package '%s' in repository. Please inform repository administrator about this issue." msgstr "Alarm bezpieczeństwa: uszkodzony plik '%s' w repozytorium. Poinformuj administratora repozytorium o tym problemie." #: includes/packages.inc:613 #: includes/packages.inc:664 #, php-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Pakiet '%s' nie został znaleziony."