# Idioma PT-BR FrontAccouting ERP # Copyright (C) 2010 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # InterConnect Brasil Ltda. , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FA setup PT V1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 10:56+0100\n" "Last-Translator: Mário Batista \n" "Language-Team: Mario Batista \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: install/index.php:20 #: install/index.php:40 msgid "FrontAccouting ERP Installation Wizard" msgstr "Assistente de Instalação do FrontAccouting ERP" #: install/index.php:41 #, php-format msgid "Step %d: %s" msgstr "%d do passo: %s" #: install/index.php:48 msgid "Chart of accounts" msgstr "Plano de contas" #: install/index.php:48 #: install/index.php:75 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" #: install/index.php:48 #: install/index.php:75 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: install/index.php:48 #: install/index.php:75 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: install/index.php:65 #: install/index.php:93 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: install/index.php:75 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: install/index.php:123 msgid "Cannot connect to database. User or password is invalid or you have no permittions to create database." msgstr "Não é possível conectar à base de dados. Utilizador ou chave inválidos ou não possui permissões para criar a base de dados." #: install/index.php:159 msgid "Cannot save system configuration file 'config.php'." msgstr "Não é possível gravar o ficheiro de configuração do sistema 'config.php'." #: install/index.php:166 msgid "Cannot open 'config_db.php' configuration file." msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de configuração 'config_db.php'." #: install/index.php:169 msgid "Cannot write to the 'config_db.php' configuration file." msgstr "Não é possível escrever no ficheiro de configuração 'config_db.php'." #: install/index.php:172 msgid "Configuration file 'config_db.php' is not writable. Change its permissions so it is, then re-run installation step." msgstr "Ficheiro de configuração 'config_db.php' não é gravável. Deve alterar as permissões da pasta do FA para gravável, então reinstale passo a passo." #: install/index.php:211 msgid "Host name cannot be empty." msgstr "O nome da máquina deve ser preenchido." #: install/index.php:215 msgid "Database user name cannot be empty." msgstr "O nome do utilizador da base de dados deve ser preenchido." #: install/index.php:219 msgid "Database name cannot be empty." msgstr "O nome da base de dados deve ser preenchido." #: install/index.php:272 msgid "Company name cannot be empty." msgstr "O nome da empresa deve ser preenchido." #: install/index.php:276 msgid "Company admin name cannot be empty." msgstr "O nome do admin da empresa deve ser preenchido." #: install/index.php:280 msgid "Company admin password cannot be empty." msgstr "A password do admin da empresa deve ser preenchida." #: install/index.php:284 msgid "Company admin passwords differ." msgstr "As passwords do administrador da empresa diferem." #: install/index.php:316 msgid "System Diagnostics" msgstr "Diagnóstico do Sistema" #: install/index.php:318 msgid "Select install wizard language:" msgstr "Selecione o idioma do assistente de instalação:" #: install/index.php:324 msgid "All application preliminary requirements seems to be correct. Please press Continue button below." msgstr "Todos os pré-requisitos da aplicação parecem estar corretos. Por favor clique em Continuar." #: install/index.php:325 #: install/index.php:351 #: install/index.php:358 #: install/index.php:365 #: install/index.php:384 msgid "Continue >>" msgstr "Continuar >>" #: install/index.php:327 msgid "Application cannot be installed. Please fix problems listed below in red, and press Refresh button." msgstr "O aplicativo não pode ser instalado. Por favor corrija os problemas listados abaixo a vermelho, e clique em Atualizar." #: install/index.php:328 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: install/index.php:338 msgid "Database Server Settings" msgstr "Configuração da Base de Dados" #: install/index.php:340 msgid "Server Host:" msgstr "Servidor da Base de Dados:" #: install/index.php:341 msgid "Database User:" msgstr "Utilizador da Base de Dados:" #: install/index.php:342 msgid "Database Password:" msgstr "Senha da Base de Dados:" #: install/index.php:343 msgid "Database Name:" msgstr "Nome da Base de Dados:" #: install/index.php:344 msgid "Use '0_' Table Prefix:" msgstr "Usar Prefixo de Tabela '0_':" #: install/index.php:344 #: includes/system_tests.inc:38 #: includes/system_tests.inc:113 #: includes/system_tests.inc:126 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: install/index.php:344 #: includes/system_tests.inc:38 #: includes/system_tests.inc:113 #: includes/system_tests.inc:126 msgid "No" msgstr "Não" #: install/index.php:345 msgid "Install Additional Language Packs from FA Repository:" msgstr "Instalar Suporte de Idiomas Adicionais do Repositório do FA:" #: install/index.php:346 msgid "Install Additional COAs from FA Repository:" msgstr "Instalar Plano de Contas do Repositório do FA:" #: install/index.php:348 msgid "Use table prefix if you share selected database for more than one FA company." msgstr "Utilize o prefixo da tabela se for utilizar a base de dados para mais do que uma empresa." #: install/index.php:349 msgid "Do not select additional langs nor COAs if you have no working internet connection right now. You can install them later." msgstr "Não selecione Idiomas Adicionais nem Plano de Contas se não possui uma conexão à internet. Poderá instalar mais tarde." #: install/index.php:350 #: install/index.php:357 #: install/index.php:364 #: install/index.php:383 msgid "<< Back" msgstr "<< Voltar" #: install/index.php:355 msgid "User Interface Languages Selection" msgstr "Seleção da Idioma da Interface" #: install/index.php:362 msgid "Charts of Accounts Selection" msgstr "Seleção do Plano de Contas" #: install/index.php:374 msgid "Company Settings" msgstr "Configuração da Empresa" #: install/index.php:376 msgid "Company Name:" msgstr "Nome da Empresa:" #: install/index.php:377 msgid "Admin Login:" msgstr "Login do Administrador:" #: install/index.php:378 msgid "Admin Password:" msgstr "Senha do Administrador:" #: install/index.php:379 msgid "Reenter Password:" msgstr "Digitar a Senha Novamente:" #: install/index.php:380 msgid "Select Chart of Accounts:" msgstr "Selecionar Plano de Contas:" #: install/index.php:381 msgid "Select Default Language:" msgstr "Selecionar Idioma Padrão:" #: install/index.php:388 msgid "FrontAccounting ERP has been installed successsfully." msgstr "O FrontAccounting ERP foi instalado com sucesso." #: install/index.php:389 msgid "Please do not forget to remove install wizard folder." msgstr "Por favor não se esqueça de remover a pasta de instalação do assistente." #: install/index.php:392 msgid "Click here to start." msgstr "Clique aqui para iniciar." #: includes/system_tests.inc:15 msgid "Info" msgstr "Info" #: includes/system_tests.inc:16 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: includes/system_tests.inc:17 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: includes/system_tests.inc:18 msgid "Required " msgstr "Requerido " #: includes/system_tests.inc:24 msgid "MySQL version" msgstr "Versão do MySQL" #: includes/system_tests.inc:28 msgid "Upgrade MySQL server to version at least 4.1" msgstr "Atualize o servidor MySQL para versão 4.1 ou superior" #: includes/system_tests.inc:35 msgid "PHP MySQL extension" msgstr "Extensão PHP MySQL" #: includes/system_tests.inc:40 msgid "Your PHP has to have MySQL extension enabled." msgstr "Seu PHP deve ter extensão de MySQL habilitada." #: includes/system_tests.inc:46 msgid "PHP version" msgstr "Versão do PHP" #: includes/system_tests.inc:50 msgid "Upgrade PHP to version at least 4.3.3" msgstr "Atualize o PHP para versão 4.3.3 ou superior" #: includes/system_tests.inc:57 msgid "Server system" msgstr "Sistema do Servidor" #: includes/system_tests.inc:67 msgid "Session save path" msgstr "Endereço de gravação da seção" #: includes/system_tests.inc:79 msgid "Removed install wizard folder" msgstr "Removida a pasta do assistente de instalação" #: includes/system_tests.inc:82 msgid "Not removed" msgstr "Não removido" #: includes/system_tests.inc:83 msgid "Remove or rename install wizard folder for security reasons." msgstr "Remova ou renomeie a pasta do assistente de instalação por motivos de segurança." #: includes/system_tests.inc:90 msgid "Browser type" msgstr "Tipo de browser" #: includes/system_tests.inc:94 msgid "Any browser is supported" msgstr "Qualquer browser é compatível" #: includes/system_tests.inc:101 msgid "Http server type" msgstr "Tipo de servidor Http" #: includes/system_tests.inc:105 msgid "Any server is supported" msgstr "Qualquer servidor é compatível" #: includes/system_tests.inc:112 msgid "Native gettext" msgstr "gettext nativo" #: includes/system_tests.inc:116 msgid "In case of no gettext support, php emulation is used" msgstr "Na falta de suporte getext, a emulação do php será utilizada" #: includes/system_tests.inc:124 msgid "Debugging mode" msgstr "Modo de depuração (debug)" #: includes/system_tests.inc:128 msgid "To switch debugging on set $go_debug>0 in config.php file" msgstr "Para ativar depuração (debug) inclua $go_debug>0 no ficheiro config.php" #: includes/system_tests.inc:137 msgid "Error logging" msgstr "Log de erros" #: includes/system_tests.inc:145 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: includes/system_tests.inc:148 msgid "To switch error logging set $error_logging in config.php file" msgstr "Para alternar erros de login inclua $error_logging no ficheiro config.php" #: includes/system_tests.inc:151 msgid "Log file is not writeable" msgstr "Ficheiro de log não é gravável" #: includes/system_tests.inc:161 msgid "Current database version" msgstr "Versão da base de dados atual" #: includes/system_tests.inc:165 msgid "Database structure seems to be not upgraded to current version" msgstr "A estrutura da base de dados não foi atualizada para a versão atual" #: includes/system_tests.inc:180 msgid "Company subdirectories consistency" msgstr "Consistência de sub-pastas da empresa" #: includes/system_tests.inc:193 #: includes/system_tests.inc:200 #: includes/system_tests.inc:208 #: includes/system_tests.inc:225 #: includes/system_tests.inc:340 #: includes/system_tests.inc:349 #: includes/system_tests.inc:358 #, php-format msgid "'%s' is not writeable" msgstr "'%s' não é gravável" #: includes/system_tests.inc:221 msgid "Temporary directory" msgstr "Pasta temporária" #: includes/system_tests.inc:233 msgid "Language configuration consistency" msgstr "Consistência de configuração de idioma" #: includes/system_tests.inc:242 msgid "Languages folder should be writeable." msgstr "Pasta de idiomas deve ser gravável." #: includes/system_tests.inc:251 msgid "Languages configuration file should be writeable." msgstr "O ficheiro de configuração de idiomas deve ser gravável." #: includes/system_tests.inc:270 #, php-format msgid "Missing %s translation file." msgstr "Falta o ficheiro de tradução %s." #: includes/system_tests.inc:275 #, php-format msgid "Missing system locale: %s" msgstr "Falta localidade (locale) do sistema: %s" #: includes/system_tests.inc:288 msgid "Main config file" msgstr "Ficheiro de configuração principal" #: includes/system_tests.inc:295 #: includes/system_tests.inc:317 #, php-format msgid "Can't write '%s' file. Check FA directory write permissions." msgstr "Não é possível escrever no ficheiro '%s'. Verifique a permissõe de escrita do diretório FA" #: includes/system_tests.inc:296 #: includes/system_tests.inc:318 #, php-format msgid "'%s' file exists." msgstr "O ficheiro '%s' já existe." #: includes/system_tests.inc:300 #, php-format msgid "'%s' file should be read-only" msgstr "O ficheiro '%s' deve ser somente de leitura" #: includes/system_tests.inc:309 msgid "Database auth file" msgstr "Ficheiro de autorização da base de dados" #: includes/system_tests.inc:322 #, php-format msgid "'%s' file should be read-only if you do not plan to add or change companies" msgstr "O ficheiro '%s' deve ser somente leitura se não pretende adicionar ou alterar empresas" #: includes/system_tests.inc:333 msgid "Extensions system" msgstr "Sistema de extensões" #: includes/system_tests.inc:363 msgid "Extensions configuration files and directories should be writeable" msgstr "Extensões de ficheiros de configuração e pastas devem ser graváveis" #: includes/system_tests.inc:375 #, php-format msgid "Non-standard theme directory '%s' is not writable" msgstr "Descrição da pasta não-padrão '%s' não é editável" #: includes/system_tests.inc:385 msgid "OpenSSL PHP extension have to be enabled to use extension repository system." msgstr "A extensão OpenSSL PHP tem que estar habilitada para usar o repositório de extensão." #: includes/system_tests.inc:388 msgid "OpenSSL have to be available on your server to use extension repository system." msgstr "OpenSSL deve estar disponível no seu servidor para utilizar o repositório de extensão." #: includes/system_tests.inc:411 msgid "Test" msgstr "Teste" #: includes/system_tests.inc:411 msgid "Test type" msgstr "Tipo de teste" #: includes/system_tests.inc:411 msgid "Value" msgstr "Valor" #: includes/system_tests.inc:411 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: includes/system_tests.inc:435 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: includes/packages.inc:190 #, php-format msgid "No key field '%s' in file '%s'" msgstr "Campo chave '%s' no ficheiro '%s' não existe" #: includes/packages.inc:295 msgid "Release file in repository is invalid, or public key is outdated." msgstr "Ficheiro de lançamento no repositório é inválido, ou a chave pública está desatualizada." #: includes/packages.inc:311 msgid "Repository version does not match application version." msgstr "Versão do repositório não corresponde à versão da aplicação." #: includes/packages.inc:325 #, php-format msgid "Security alert: broken index file in repository '%s'. Please inform repository administrator about this issue." msgstr "ALERTA DE SEGURANÇA: ficheiro de índice danificado no repositório '% s'. Por favor, informe o administrador do repositório sobre este assunto." #: includes/packages.inc:358 #, php-format msgid "Security alert: broken package '%s' in repository. Please inform repository administrator about this issue." msgstr "ALERTA DE SEGURANÇA: pacote '% s' danificado no repositório. Por favor, informe o administrador do repositório sobre este assunto." #: includes/packages.inc:613 #: includes/packages.inc:664 #, php-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Pacote '%s' não encontrado."