# Frontaccounting ERP Installer # Copyright (C) 2017 FrontAccounting LLC # This file is distributed under the same license as the FrontAccounting package. # Tuấn Anh , 2016. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FrontAccounting Install Wizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-27 20:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:27+0530\n" "Last-Translator: Ap.Muthu , 2017\n" "Language-Team: Vietnamese (Viet Nam) (https://www.transifex.com/gnuacademy/teams/55037/vi_VN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: vi_VN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: install/index.php:20 install/index.php:41 msgid "FrontAccouting ERP Installation Wizard" msgstr "Thuật sĩ cài đặt FrontAccouting ERP" #: install/index.php:42 #, php-format msgid "Step %d: %s" msgstr "Bước %d: %s" #: install/index.php:49 msgid "Chart of accounts" msgstr "Bảng Tài khoản" #: install/index.php:49 install/index.php:76 msgid "Encoding" msgstr "Mã hóa" #: install/index.php:49 install/index.php:76 msgid "Description" msgstr "Miêu tả" #: install/index.php:49 install/index.php:76 install/index.php:403 #: install/index.php:404 msgid "Install" msgstr "cài đặt" #: install/index.php:66 install/index.php:94 msgid "Installed" msgstr "Cài đặt" #: install/index.php:76 msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" #: install/index.php:124 msgid "" "Cannot connect to database. User or password is invalid or you have no " "permittions to create database." msgstr "" "Không thể kết nối với cơ sở dữ liệu. Người dùng hoặc mật khẩu không hợp lệ " "hoặc bạn không có quyền tạo cơ sở dữ liệu." #: install/index.php:165 msgid "Cannot save system configuration file 'config.php'." msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình hệ thống 'config.php'." #: install/index.php:172 msgid "Cannot open 'config_db.php' configuration file." msgstr "Không thể mở tập tin cấu hình 'config_db.php'" #: install/index.php:175 msgid "Cannot write to the 'config_db.php' configuration file." msgstr "Không thể ghi vào tập tin cấu hình 'config_db.php'" #: install/index.php:178 msgid "" "Configuration file 'config_db.php' is not writable. Change its permissions " "so it is, then re-run installation step." msgstr "" "Tập tin cấu hình 'config_db.php' không thể ghi. Thay đổi quyền của nó để nó " "được, sau đó chạy lại bước cài đặt." #: install/index.php:218 msgid "Host name cannot be empty." msgstr "Tên Host không thể để trống." #: install/index.php:222 msgid "Database port have to be numeric or empty." msgstr "Cổng cơ sở dữ liệu phải là số hoặc trống." #: install/index.php:226 msgid "Database user name cannot be empty." msgstr "Tên người dùng Database không thể để trống." #: install/index.php:230 msgid "Database name cannot be empty." msgstr "Tên cơ sở dữ liệu không thể để trống." #: install/index.php:285 msgid "Company name cannot be empty." msgstr "Tên công ty không thể để trống." #: install/index.php:289 msgid "Company admin name cannot be empty." msgstr "Tên quản trị viên của công ty không thể để trống." #: install/index.php:293 msgid "Company admin password cannot be empty." msgstr "Mật khẩu quản trị viên của công ty không thể để trống." #: install/index.php:297 msgid "Company admin passwords differ." msgstr "mật khẩu quản trị công ty khác nhau." #: install/index.php:327 msgid "System Diagnostics" msgstr "Hệ thống chẩn đoán" #: install/index.php:329 msgid "Select install wizard language:" msgstr "Cài đặt ngôn ngữ:" #: install/index.php:335 msgid "" "All application preliminary requirements seems to be correct. Please press " "Continue button below." msgstr "" "Tất cả các yêu cầu sơ bộ ứng dụng có vẻ là đúng. Hãy nhấn nút Tiếp tục dưới " "đây." #: install/index.php:336 install/index.php:365 install/index.php:372 #: install/index.php:379 install/index.php:366 install/index.php:373 #: install/index.php:380 msgid "Continue >>" msgstr "Tiếp tục >>" #: install/index.php:338 msgid "" "Application cannot be installed. Please fix problems listed below in red, " "and press Refresh button." msgstr "" "Không thể cài đặt ứng dụng. Hãy khắc phục sự cố được liệt kê dưới đây bằng " "màu đỏ và nhấn nút Làm mới." #: install/index.php:339 msgid "Refresh" msgstr "Làm mới" #: install/index.php:349 msgid "Database Server Settings" msgstr "Thiết lập cơ sở dữ liệu" #: install/index.php:351 msgid "Server Host:" msgstr "Máy chủ:" #: install/index.php:352 msgid "Server Port:" msgstr "Cổng máy chủ:" #: install/index.php:353 msgid "Database Name:" msgstr "Tên cơ sở dữ liệu:" #: install/index.php:354 msgid "Database User:" msgstr "Tài khoản Cơ sở dữ liệu:" #: install/index.php:355 msgid "Database Password:" msgstr "Mật khẩu Cơ sở dữ liệu:" #: install/index.php:356 msgid "Database Collation:" msgstr "Cơ sở dữ liệu Collation:" #: install/index.php:357 msgid "Use '0_' Table Prefix:" msgstr "Sử dụng tiền tố bảng '0_':" #: install/index.php:357 includes/system_tests.inc:38 #: includes/system_tests.inc:113 includes/system_tests.inc:126 msgid "Yes" msgstr "Có" #: install/index.php:357 includes/system_tests.inc:38 #: includes/system_tests.inc:113 includes/system_tests.inc:126 msgid "No" msgstr "Không" #: install/index.php:358 msgid "Install Additional Language Packs from FA Repository:" msgstr "Cài đặt gói ngôn ngữ bổ sung từ FA Repository:" #: install/index.php:359 msgid "Install Additional COAs from FA Repository:" msgstr "Cài đặt Hệ thống kế toán bổ sung từ FA Repository:" #: install/index.php:361 msgid "" "Select collation you want to use. If you are unsure or you will use various " "languages, select unicode collation." msgstr "" "Chọn collation bạn muốn sử dụng. Nếu bạn không chắc chắn hoặc bạn sẽ sử dụng" " các ngôn ngữ khác nhau, hãy chọn phối hợp unicode." #: install/index.php:362 msgid "" "Use table prefix if you share selected database for more than one FA company" " using the same collation." msgstr "" "Sử dụng tiền tố của bảng nếu bạn chia sẻ cơ sở dữ liệu đã chọn cho nhiều hơn" " một công ty FA sử dụng cùng một sự sắp xếp." #: install/index.php:363 msgid "" "Do not select additional langs nor COAs if you have no working internet " "connection right now. You can install them later." msgstr "" "Không chọn các ngôn ngữ khác cũng không phải COAs nếu bạn không có kết nối " "internet đang hoạt động ngay bây giờ. Bạn có thể cài đặt chúng sau." #: install/index.php:364 install/index.php:371 install/index.php:378 #: install/index.php:402 install/index.php:365 install/index.php:372 #: install/index.php:379 install/index.php:403 msgid "<< Back" msgstr "<< Trở lại" #: install/index.php:369 install/index.php:370 msgid "User Interface Languages Selection" msgstr "Lựa chọn ngôn ngữ giao diện người dùng" #: install/index.php:376 install/index.php:377 msgid "Charts of Accounts Selection" msgstr "Bảng tài khoản lựa chọn" #: install/index.php:393 install/index.php:394 msgid "Company Settings" msgstr "Thiết lập Công ty" #: install/index.php:395 install/index.php:396 msgid "Company Name:" msgstr "Tên công ty:" #: install/index.php:396 install/index.php:397 msgid "Admin Login:" msgstr "Quản trị Đăng nhập:" #: install/index.php:397 install/index.php:398 msgid "Admin Password:" msgstr "Mật khẩu quản trị:" #: install/index.php:398 install/index.php:399 msgid "Reenter Password:" msgstr "Nhập lại Mật khẩu:" #: install/index.php:399 install/index.php:400 msgid "Select Chart of Accounts:" msgstr "Chọn bảng tài khoản:" #: install/index.php:400 install/index.php:401 msgid "Select Default Language:" msgstr "Ngôn ngữ mặc định:" #: install/index.php:403 install/index.php:404 msgid "Start installation process" msgstr "Bắt đầu quá trình cài đặt" #: install/index.php:407 install/index.php:408 msgid "FrontAccounting ERP has been installed successsfully." msgstr "FrontAccounting ERP đã được cài đặt thành công." #: install/index.php:408 install/index.php:409 msgid "Please do not forget to remove install wizard folder." msgstr "Xin đừng quên gỡ bỏ thư mục install wizard." #: install/index.php:411 install/index.php:412 msgid "Click here to start." msgstr "Nhấn vào đây bắt đầu." #: includes/system_tests.inc:15 msgid "Info" msgstr "Thông tin" #: includes/system_tests.inc:16 msgid "Optional" msgstr "(Tùy chọn)" #: includes/system_tests.inc:17 msgid "Recommended" msgstr "Khuyến cáo" #: includes/system_tests.inc:18 msgid "Required " msgstr "Bắt buộc " #: includes/system_tests.inc:24 msgid "MySQL version" msgstr "phiên bản MySQL" #: includes/system_tests.inc:28 msgid "Upgrade MySQL server to version at least 4.1" msgstr "Nâng cấp máy chủ MySQL phiên bản thấp nhất là 4.1" #: includes/system_tests.inc:35 msgid "PHP MySQL extension" msgstr "mở rộng PHP MySQL" #: includes/system_tests.inc:40 msgid "Your PHP has to have MySQL extension enabled." msgstr "PHP của bạn đã có phần mở rộng MySQL kích hoạt." #: includes/system_tests.inc:46 msgid "PHP version" msgstr "phiên bản PHP" #: includes/system_tests.inc:50 msgid "Upgrade PHP to version at least 5.0.0" msgstr "Nâng cấp PHP lên phiên bản ít nhất 5.0.0" #: includes/system_tests.inc:57 msgid "Server system" msgstr "hệ thống máy chủ" #: includes/system_tests.inc:67 msgid "Session save path" msgstr "Phiên lưu đường dẫn" #: includes/system_tests.inc:79 msgid "Removed install wizard folder" msgstr "Gỡ bỏ cài đặt thư mục Wizard" #: includes/system_tests.inc:82 msgid "Not removed" msgstr "không loại bỏ" #: includes/system_tests.inc:83 msgid "Remove or rename install wizard folder for security reasons." msgstr "Xóa hoặc đổi tên thư mục cài đặt thuật sĩ vì lý do an ninh." #: includes/system_tests.inc:90 msgid "Browser type" msgstr "loại trình duyệt" #: includes/system_tests.inc:94 msgid "Any browser is supported" msgstr "Bất kỳ trình duyệt được hỗ trợ" #: includes/system_tests.inc:101 msgid "Http server type" msgstr "loại máy chủ http" #: includes/system_tests.inc:105 msgid "Any server is supported" msgstr "Bất kỳ máy chủ được hỗ trợ" #: includes/system_tests.inc:112 msgid "Native gettext" msgstr "gettext Native" #: includes/system_tests.inc:116 msgid "In case of no gettext support, php emulation is used" msgstr "Trong trường hợp không có hỗ trợ gettext, php thi đua được sử dụng" #: includes/system_tests.inc:124 msgid "Debugging mode" msgstr "Chế độ kiểm lỗi" #: includes/system_tests.inc:128 msgid "To switch debugging on set $go_debug>0 in config.php file" msgstr "Để chuyển đổi gỡ lỗi trên bộ $ go_debug> 0 trong tập tin config.php" #: includes/system_tests.inc:138 msgid "Error logging" msgstr "lỗi đăng nhập" #: includes/system_tests.inc:146 msgid "Disabled" msgstr "Bị tắt" #: includes/system_tests.inc:149 msgid "To switch error logging set $error_logging in config.php file" msgstr "Để chuyển đổi lỗi đăng nhập bộ $ error_logging trong file config.php" #: includes/system_tests.inc:152 msgid "Log file is not writeable" msgstr "Tệp nhật ký không phải là có thể ghi" #: includes/system_tests.inc:162 msgid "Current database version" msgstr "Phiên bản cơ sở dữ liệu hiện thời" #: includes/system_tests.inc:166 msgid "Database structure seems to be not upgraded to current version" msgstr "cấu trúc cơ sở dữ liệu có vẻ là không nâng cấp lên phiên bản hiện tại" #: includes/system_tests.inc:181 msgid "Company subdirectories consistency" msgstr "Công ty thư mục con nhất quán" #: includes/system_tests.inc:194 includes/system_tests.inc:201 #: includes/system_tests.inc:209 includes/system_tests.inc:226 #: includes/system_tests.inc:341 includes/system_tests.inc:350 #: includes/system_tests.inc:359 includes/system_tests.inc:367 #, php-format msgid "'%s' is not writeable" msgstr "'%s' không ghi được" #: includes/system_tests.inc:222 msgid "Temporary directory" msgstr "Thư mục tạm thời" #: includes/system_tests.inc:234 msgid "Language configuration consistency" msgstr "thống nhất cấu hình ngôn ngữ" #: includes/system_tests.inc:243 msgid "Languages folder should be writeable." msgstr "Ngôn ngữ thư mục cần được ghi." #: includes/system_tests.inc:252 msgid "Languages configuration file should be writeable." msgstr "Tập tin cấu hình ngôn ngữ nên có thể ghi." #: includes/system_tests.inc:271 #, php-format msgid "Missing %s translation file." msgstr "Thiếu %s tập tin dịch." #: includes/system_tests.inc:276 #, php-format msgid "Missing system locale: %s" msgstr "Thiếu hệ thống ngôn ngữ: %s" #: includes/system_tests.inc:289 msgid "Main config file" msgstr "Tập tin cấu hình chính" #: includes/system_tests.inc:296 includes/system_tests.inc:318 #, php-format msgid "Can't write '%s' file. Check FA directory write permissions." msgstr "Không thể ghi ' %s file'. Kiểm tra thư mục FA quyền ghi." #: includes/system_tests.inc:297 includes/system_tests.inc:319 #, php-format msgid "'%s' file exists." msgstr "'%s' tập tin tồn tại." #: includes/system_tests.inc:301 #, php-format msgid "'%s' file should be read-only" msgstr "'%s' tập tin nên được chỉ đọc" #: includes/system_tests.inc:310 msgid "Database auth file" msgstr "Tập tin cơ sở dữ liệu xác thực" #: includes/system_tests.inc:323 #, php-format msgid "" "'%s' file should be read-only if you do not plan to add or change companies" msgstr "" "'%s' tập tin nên được chỉ đọc nếu bạn không có kế hoạch để thêm hoặc thay " "đổi công ty" #: includes/system_tests.inc:334 msgid "Extensions system" msgstr "Hệ thống tiện ích mở rộng" #: includes/system_tests.inc:372 msgid "Extensions configuration files and directories should be writeable" msgstr "Phần mở rộng tập tin cấu hình và thư mục này có thể ghi" #: includes/system_tests.inc:385 #, php-format msgid "Non-standard theme directory '%s' is not writable" msgstr "Phi tiêu chuẩn thư mục chủ đề '%s' không cho phép ghi" #: includes/system_tests.inc:395 msgid "" "OpenSSL PHP extension have to be enabled to use extension repository system." msgstr "" "OpenSSL PHP mở rộng phải được kích hoạt để sử dụng hệ thống kho lưu trữ mở " "rộng." #: includes/system_tests.inc:398 msgid "" "OpenSSL have to be available on your server to use extension repository " "system." msgstr "" "OpenSSL phải có sẵn trên máy chủ của bạn để sử dụng hệ thống kho lưu trữ mở " "rộng." #: includes/system_tests.inc:421 msgid "Test" msgstr "Thử nghiệm" #: includes/system_tests.inc:421 msgid "Test type" msgstr "Kiểm tra các loại" #: includes/system_tests.inc:421 msgid "Value" msgstr "Giá trị" #: includes/system_tests.inc:421 msgid "Comments" msgstr "Ý kiến" #: includes/system_tests.inc:445 msgid "Ok" msgstr "Chấp nhận" #: includes/packages.inc:189 #, php-format msgid "No key field '%s' in file '%s'" msgstr "Không có lĩnh vực quan trọng '%s' trong tập tin '%s'" #: includes/packages.inc:294 msgid "Cannot download repo index file." msgstr "Không thể tải xuống tệp tin repo index." #: includes/packages.inc:306 includes/packages.inc:343 #, php-format msgid "Cannot delete outdated '%s' file." msgstr "Không thể xóa lỗi thời ' %s file'." #: includes/packages.inc:310 msgid "Release file in repository is invalid, or public key is outdated." msgstr "" "tập tin phát hành trong kho là không hợp lệ, hoặc khóa công khai là lỗi " "thời." #: includes/packages.inc:327 msgid "Repository version does not match application version." msgstr "phiên bản kho không phù hợp với phiên bản ứng dụng." #: includes/packages.inc:335 includes/packages.inc:377 #, php-format msgid "Cannot download '%s' file." msgstr "Không thể tải xuống tệp '%s'." #: includes/packages.inc:347 #, php-format msgid "" "Security alert: broken index file in repository '%s'. Please inform " "repository administrator about this issue." msgstr "" "Thông báo bảo mật: chia tập tin chỉ mục trong kho '%s'. Hãy thông báo cho " "quản trị kho về vấn đề này." #: includes/packages.inc:383 #, php-format msgid "" "Security alert: broken package '%s' in repository. Please inform repository " "administrator about this issue." msgstr "" "Thông báo bảo mật: chia gói '%s' trong kho. Hãy thông báo cho quản trị kho " "về vấn đề này." #: includes/packages.inc:641 includes/packages.inc:696 #, php-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Gói '%s' không tìm thấy." #: install/index.php:364 msgid "Set Only Port value if you cannot use the default port 3306." msgstr "Chỉ đặt giá trị Port nếu bạn không thể sử dụng cổng mặc định 3306." #: install/index.php:361 msgid "" "Use database user/password with permissions to create new database, or use " "proper credentials for previously created empty database." msgstr ""