1 # Frontaccounting ERP Installer
2 # Copyright (C) 2010 FrontAccounting LLC
3 # This file is distributed under the same license as the FrontAccounting package.
4 # Janusz Dobrowolski <janusz@frontaccounting.eu>
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 10:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Janusz Dobrowolski <janusz@iron.from.pl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: install/index.php:20 install/index.php:40
20 msgid "FrontAccouting ERP Installation Wizard"
21 msgstr "Instalator FrontAccounting ERP"
23 #: install/index.php:41
28 #: install/index.php:48
29 msgid "Chart of accounts"
32 #: install/index.php:48 install/index.php:75
36 #: install/index.php:48 install/index.php:75
40 #: install/index.php:48 install/index.php:75
44 #: install/index.php:65 install/index.php:93
46 msgstr "Zainstalowany"
48 #: install/index.php:75
52 #: install/index.php:123
54 "Cannot connect to database. User or password is invalid or you have no "
55 "permittions to create database."
56 msgstr "Nie mo¿na po³aæzyæ siê z baz± danych. Login lub has³o jest niepoprawne, lub brak uprawnieñ do tworzenia bazy danych."
58 #: install/index.php:159
59 msgid "Cannot save system configuration file 'config.php'."
60 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku konfiguracyjnego 'config.php'."
62 #: install/index.php:166
63 msgid "Cannot open 'config_db.php' configuration file."
64 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku konfiguracji 'config_db.php'."
66 #: install/index.php:169
67 msgid "Cannot write to the 'config_db.php' configuration file."
68 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku konfiguracji 'config_db.php'."
70 #: install/index.php:172
72 "Configuration file 'config_db.php' is not writable. Change its permissions "
73 "so it is, then re-run installation step."
75 "Plik konfiguracji 'config_db.php' jest zabezpieczony przed zapisem. Zmieñ "
76 "prawa dostêpu i powtórz krok instalacji."
78 #: install/index.php:211
79 msgid "Host name cannot be empty."
80 msgstr "Adres serwera nie mo¿e byæ pusty."
82 #: install/index.php:215
83 msgid "Database user name cannot be empty."
84 msgstr "Nazwa u¿ytkownika nie mo¿e by pusta."
86 #: install/index.php:219
87 msgid "Database name cannot be empty."
88 msgstr "Nazwa bazy danych nie mo¿e byæ pusta."
90 #: install/index.php:272
91 msgid "Company name cannot be empty."
92 msgstr "Nazwa firmy nie mo¿e by pusta."
94 #: install/index.php:276
95 msgid "Company admin name cannot be empty."
96 msgstr "Nazwa administratora nie mo¿e byæ pusta."
98 #: install/index.php:280
99 msgid "Company admin password cannot be empty."
100 msgstr "Has³o administratora nie mo¿e by puste."
102 #: install/index.php:284
103 msgid "Company admin passwords differ."
104 msgstr "Wprowadzone has³a ró¿ni± siê."
106 #: install/index.php:316
107 msgid "System Diagnostics"
108 msgstr "Diagnostyka Systemu"
110 #: install/index.php:318
111 msgid "Select install wizard language:"
112 msgstr "Wybierz jêzyk u¿ywany przy instalacji:"
114 #: install/index.php:324
116 "All application preliminary requirements seems to be correct. Please press "
117 "Continue button below."
119 "Wszystkie wymagania systemu wydaj± siê byæ spe³nione. Kliknij klawisz "
120 "poni¿ej aby rozpocz±æ instalacjê."
122 #: install/index.php:325 install/index.php:351 install/index.php:358
123 #: install/index.php:365 install/index.php:384
125 msgstr "Kontynuuj >>"
127 #: install/index.php:327
129 "Application cannot be installed. Please fix problems listed below in red, "
130 "and press Refresh button."
132 "Aplikacja nie mo¿e byæ zainstalowana. Usuñ wskazane problemy i kliknij "
135 #: install/index.php:328
139 #: install/index.php:338
140 msgid "Database Server Settings"
141 msgstr "Ustawienia Serwera Bazy Danych"
143 #: install/index.php:340
145 msgstr "Adres Serwera:"
147 #: install/index.php:341
148 msgid "Database User:"
149 msgstr "Nazwa U¿ytkownika:"
151 #: install/index.php:342
152 msgid "Database Password:"
155 #: install/index.php:343
156 msgid "Database Name:"
157 msgstr "Nazwa Bazy Danych:"
159 #: install/index.php:344
160 msgid "Use '0_' Table Prefix:"
161 msgstr "Prefiks '0_' dla Nazw Tablic:"
163 #: install/index.php:344 includes/system_tests.inc:38
164 #: includes/system_tests.inc:113 includes/system_tests.inc:126
168 #: install/index.php:344 includes/system_tests.inc:38
169 #: includes/system_tests.inc:113 includes/system_tests.inc:126
173 #: install/index.php:345
174 msgid "Install Additional Language Packs from FA Repository:"
175 msgstr "Instalacja Dodatkowych Jêzyków z Repozytorium FA:"
177 #: install/index.php:346
178 msgid "Install Additional COAs from FA Repository:"
179 msgstr "Instalacja Dodatkowych Planów Kont z Repozytorium FA:"
181 #: install/index.php:348
183 "Use table prefix if you share selected database for more than one FA company."
184 msgstr "U¿yj prefiksu je¶li ta sama baza danych bêdzie u¿ywana dla kilku firm."
186 #: install/index.php:349
188 "Do not select additional langs nor COAs if you have no working internet "
189 "connection right now. You can install them later."
191 "Nie zaznaczaj wyboru dodatkowych jêzyków ani planów kont je¶li w tej chwili "
192 "nie masz dostêpu do internetu. Bêdziesz je móg³ zainstalowaæ równie¿ pó¼niej."
194 #: install/index.php:350 install/index.php:357 install/index.php:364
195 #: install/index.php:383
199 #: install/index.php:355
200 msgid "User Interface Languages Selection"
201 msgstr "Wybór Jêzyków Interfejsu U¿ytkownika"
203 #: install/index.php:362
204 msgid "Charts of Accounts Selection"
205 msgstr "Wybór Planów Kont"
207 #: install/index.php:374
208 msgid "Company Settings"
209 msgstr "Ustawienia Firmy"
211 #: install/index.php:376
212 msgid "Company Name:"
213 msgstr "Nazwa Firmy:"
215 #: install/index.php:377
217 msgstr "Login Administratora:"
219 #: install/index.php:378
220 msgid "Admin Password:"
221 msgstr "Has³o Administratora:"
223 #: install/index.php:379
224 msgid "Reenter Password:"
225 msgstr "Powtórz Has³o:"
227 #: install/index.php:380
228 msgid "Select Chart of Accounts:"
229 msgstr "Wybierz Planów Kont:"
231 #: install/index.php:381
232 msgid "Select Default Language:"
233 msgstr "Wybierz Jêzyk Domy¶lny:"
235 #: install/index.php:388
236 msgid "FrontAccounting ERP has been installed successsfully."
237 msgstr "Aplikacja FrontAccounting ERP zosta³a zainstalowana pomy¶lnie."
239 #: install/index.php:389
240 msgid "Please do not forget to remove install wizard folder."
241 msgstr "Nie zapomnij usun±æ folderu instalatora."
243 #: install/index.php:392
244 msgid "Click here to start."
245 msgstr "Kliknij tutaj, aby rozpocz±æ pracê."
247 #: includes/system_tests.inc:15
251 #: includes/system_tests.inc:16
255 #: includes/system_tests.inc:17
259 #: includes/system_tests.inc:18
263 #: includes/system_tests.inc:24
264 msgid "MySQL version"
265 msgstr "Wersja MySQL"
267 #: includes/system_tests.inc:28
268 msgid "Upgrade MySQL server to version at least 4.1"
269 msgstr "U¿yj wersji serwera MySQL minimum 4.1"
271 #: includes/system_tests.inc:35
272 msgid "PHP MySQL extension"
273 msgstr "Rozszerzenie PHP MySQL"
275 #: includes/system_tests.inc:40
276 msgid "Your PHP has to have MySQL extension enabled."
277 msgstr "PHP musi mieæ w³±czone rozszerzenie MySQL."
279 #: includes/system_tests.inc:46
283 #: includes/system_tests.inc:50
284 msgid "Upgrade PHP to version at least 4.3.3"
285 msgstr "Zainstaluj PHP w wersji co najmniej 4.3.3"
287 #: includes/system_tests.inc:57
288 msgid "Server system"
289 msgstr "System serwera"
291 #: includes/system_tests.inc:67
292 msgid "Session save path"
293 msgstr "Katalog zapisu pliku sesji"
295 #: includes/system_tests.inc:79
296 msgid "Removed install wizard folder"
297 msgstr "Folder instalatora usuniêty"
299 #: includes/system_tests.inc:82
301 msgstr "Nie usuniêty"
303 #: includes/system_tests.inc:83
304 msgid "Remove or rename install wizard folder for security reasons."
305 msgstr "Ze wzglêdów bezpieczeñstwa usuñ lub zmieñ nazwê folderu instalatora."
307 #: includes/system_tests.inc:90
309 msgstr "Typ przegl±darki"
311 #: includes/system_tests.inc:94
312 msgid "Any browser is supported"
313 msgstr "Mo¿e byæ u¿yty dowolny typ przegl±darki"
315 #: includes/system_tests.inc:101
316 msgid "Http server type"
319 #: includes/system_tests.inc:105
320 msgid "Any server is supported"
323 #: includes/system_tests.inc:112
324 msgid "Native gettext"
325 msgstr "Biblioteka Gettext "
327 #: includes/system_tests.inc:116
328 msgid "In case of no gettext support, php emulation is used"
329 msgstr "W przypadku braku wsparcia systemu, gettext jest emulowany."
331 #: includes/system_tests.inc:124
332 msgid "Debugging mode"
335 #: includes/system_tests.inc:128
336 msgid "To switch debugging on set $go_debug>0 in config.php file"
337 msgstr "Aby w³±czyæ tryb debug ustaw $go_debug>0 in config.php file"
339 #: includes/system_tests.inc:137
340 msgid "Error logging"
341 msgstr "Logowanie b³êdów"
343 #: includes/system_tests.inc:145
347 #: includes/system_tests.inc:148
348 msgid "To switch error logging set $error_logging in config.php file"
350 "Aby w³±czyæ logowanie b³êdów ustaw zmienn± $error_logging w pliku config.php"
352 #: includes/system_tests.inc:151
353 msgid "Log file is not writeable"
354 msgstr "Logfile jest niezapisywalny"
356 #: includes/system_tests.inc:161
357 msgid "Current database version"
358 msgstr "Aktualna wersja bazy danych"
360 #: includes/system_tests.inc:165
361 msgid "Database structure seems to be not upgraded to current version"
362 msgstr "Struktura bazy danych nie jest zaktualizowana do bie¿±cej wersji"
364 #: includes/system_tests.inc:180
365 msgid "Company subdirectories consistency"
366 msgstr "Prawid³owa struktura folderów firmowych"
368 #: includes/system_tests.inc:193 includes/system_tests.inc:200
369 #: includes/system_tests.inc:208 includes/system_tests.inc:225
370 #: includes/system_tests.inc:340 includes/system_tests.inc:349
371 #: includes/system_tests.inc:358
373 msgid "'%s' is not writeable"
374 msgstr "'%s' jest niezapisywalny"
376 #: includes/system_tests.inc:221
377 msgid "Temporary directory"
378 msgstr "Katalog plików tymczasowych"
380 #: includes/system_tests.inc:233
381 msgid "Language configuration consistency"
382 msgstr "Konfiguracja jêzykowa"
384 #: includes/system_tests.inc:242
385 msgid "Languages folder should be writeable."
386 msgstr "Folder jêzyków musi byæ zapisywalny"
388 #: includes/system_tests.inc:251
389 msgid "Languages configuration file should be writeable."
390 msgstr "Pliki konfiguracyjny jêzyków musi byæ zapisywalny."
392 #: includes/system_tests.inc:270
394 msgid "Missing %s translation file."
395 msgstr "Brak pliku t³umaczeñ %s"
397 #: includes/system_tests.inc:275
399 msgid "Missing system locale: %s"
400 msgstr "Lokalizacja '%s' nie jest zainstalowana w systemie"
402 #: includes/system_tests.inc:288
403 msgid "Main config file"
404 msgstr "G³ówny plik konfiguracyjny "
406 #: includes/system_tests.inc:295 includes/system_tests.inc:317
408 msgid "Can't write '%s' file. Check FA directory write permissions."
409 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku '%s'. Sprawd¼ prawa zapisu do foderu FA."
411 #: includes/system_tests.inc:296 includes/system_tests.inc:318
413 msgid "'%s' file exists."
414 msgstr "Plik '%s' istnieje."
416 #: includes/system_tests.inc:300
418 msgid "'%s' file should be read-only"
419 msgstr "Plik '%s powinien byæ zabezpieczony przed zapisem"
421 #: includes/system_tests.inc:309
422 msgid "Database auth file"
423 msgstr "Pik configuracyjny bazy danych"
425 #: includes/system_tests.inc:322
428 "'%s' file should be read-only if you do not plan to add or change companies"
430 "Plik '%s' powinien byæ zabezpieczony przed zapisem je¶li nie planujesz "
431 "dodawania ani zmiany firm"
433 #: includes/system_tests.inc:333
434 msgid "Extensions system"
435 msgstr "System rozszerzeñ"
437 #: includes/system_tests.inc:363
438 msgid "Extensions configuration files and directories should be writeable"
439 msgstr "Pliki konfiguracyjne i foldery rozszerzeñ powinny byæ zapisywalne"
441 #: includes/system_tests.inc:375
443 msgid "Non-standard theme directory '%s' is not writable"
444 msgstr "Niestandardowy folder tematu '%s' jest zazpieczony przed zapisem"
446 #: includes/system_tests.inc:385
448 "OpenSSL PHP extension have to be enabled to use extension repository system."
449 msgstr "System pakietów wymaga zaisnatlowanego rozszerzenia PHP OpenSSL."
451 #: includes/system_tests.inc:388
453 "OpenSSL have to be available on your server to use extension repository "
456 "Serwer musi mieæ zainstalowane OpenSSL ¿eby mo¿na by³o korzystaæ z "
457 "repozytorium pakietów rozszerzeñ FA."
459 #: includes/system_tests.inc:411
463 #: includes/system_tests.inc:411
467 #: includes/system_tests.inc:411
471 #: includes/system_tests.inc:411
475 #: includes/system_tests.inc:435
479 #: includes/packages.inc:190
481 msgid "No key field '%s' in file '%s'"
482 msgstr "Brak pola '%s' w pliku '%s'"
484 #: includes/packages.inc:295
485 msgid "Release file in repository is invalid, or public key is outdated."
487 "Plik kontrolny wydania jest uszkodzony, lub klucz publiczny jest nieaktualny."
489 #: includes/packages.inc:311
490 msgid "Repository version does not match application version."
491 msgstr "Wersja repozytorium nie zgadza siê z wersj± aplikacji."
493 #: includes/packages.inc:325
496 "Security alert: broken index file in repository '%s'. Please inform "
497 "repository administrator about this issue."
499 "Alarm bezpieczeñstwa: uszkodzony plik indeksu repozytorium '%s'. Poinformuj "
500 "administratora repozytorium o tym problemie."
502 #: includes/packages.inc:358
505 "Security alert: broken package '%s' in repository. Please inform repository "
506 "administrator about this issue."
508 "Alarm bezpieczeñstwa: uszkodzony plik '%s' w repozytorium. Poinformuj "
509 "administratora repozytorium o tym problemie."
511 #: includes/packages.inc:613 includes/packages.inc:664
513 msgid "Package '%s' not found."
514 msgstr "Pakiet '%s' nie zosta³ znaleziony."