1 # Frontaccounting ERP Installer
2 # Copyright (C) 2010 FrontAccounting LLC
3 # This file is distributed under the same license as the FrontAccounting package.
4 # Janusz Dobrowolski <janusz@frontaccounting.eu>
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 10:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Translation Team <info@frontaccounting.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: install/index.php:20
20 #: install/index.php:40
21 msgid "FrontAccouting ERP Installation Wizard"
22 msgstr "Instalator FrontAccounting ERP"
24 #: install/index.php:41
29 #: install/index.php:48
30 msgid "Chart of accounts"
33 #: install/index.php:48
34 #: install/index.php:75
38 #: install/index.php:48
39 #: install/index.php:75
43 #: install/index.php:48
44 #: install/index.php:75
48 #: install/index.php:65
49 #: install/index.php:93
51 msgstr "Zainstalowany"
53 #: install/index.php:75
57 #: install/index.php:123
58 msgid "Cannot connect to database. User or password is invalid or you have no permittions to create database."
59 msgstr "Nie mo¿na po³aæzyæ siê z baz± danych. Login lub has³o jest niepoprawne, lub brak uprawnieñ do tworzenia bazy danych."
61 #: install/index.php:159
62 msgid "Cannot save system configuration file 'config.php'."
63 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku konfiguracyjnego 'config.php'."
65 #: install/index.php:166
66 msgid "Cannot open 'config_db.php' configuration file."
67 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku konfiguracji 'config_db.php'."
69 #: install/index.php:169
70 msgid "Cannot write to the 'config_db.php' configuration file."
71 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku konfiguracji 'config_db.php'."
73 #: install/index.php:172
74 msgid "Configuration file 'config_db.php' is not writable. Change its permissions so it is, then re-run installation step."
75 msgstr "Plik konfiguracji 'config_db.php' jest zabezpieczony przed zapisem. Zmieñ prawa dostêpu i powtórz krok instalacji."
77 #: install/index.php:211
78 msgid "Host name cannot be empty."
79 msgstr "Adres serwera nie mo¿e byæ pusty."
81 #: install/index.php:215
82 msgid "Database user name cannot be empty."
83 msgstr "Nazwa u¿ytkownika nie mo¿e by pusta."
85 #: install/index.php:219
86 msgid "Database name cannot be empty."
87 msgstr "Nazwa bazy danych nie mo¿e byæ pusta."
89 #: install/index.php:272
90 msgid "Company name cannot be empty."
91 msgstr "Nazwa firmy nie mo¿e by pusta."
93 #: install/index.php:276
94 msgid "Company admin name cannot be empty."
95 msgstr "Nazwa administratora nie mo¿e byæ pusta."
97 #: install/index.php:280
98 msgid "Company admin password cannot be empty."
99 msgstr "Has³o administratora nie mo¿e by puste."
101 #: install/index.php:284
102 msgid "Company admin passwords differ."
103 msgstr "Wprowadzone has³a ró¿ni± siê."
105 #: install/index.php:316
106 msgid "System Diagnostics"
107 msgstr "Diagnostyka Systemu"
109 #: install/index.php:318
110 msgid "Select install wizard language:"
111 msgstr "Wybierz jêzyk u¿ywany przy instalacji:"
113 #: install/index.php:324
114 msgid "All application preliminary requirements seems to be correct. Please press Continue button below."
115 msgstr "Wszystkie wymagania systemu wydaj± siê byæ spe³nione. Kliknij klawisz poni¿ej aby rozpocz±æ instalacjê."
117 #: install/index.php:325
118 #: install/index.php:351
119 #: install/index.php:358
120 #: install/index.php:365
121 #: install/index.php:384
123 msgstr "Kontynuuj >>"
125 #: install/index.php:327
126 msgid "Application cannot be installed. Please fix problems listed below in red, and press Refresh button."
127 msgstr "Aplikacja nie mo¿e byæ zainstalowana. Usuñ wskazane problemy i kliknij klawisz 'Od¶wie¿'."
129 #: install/index.php:328
133 #: install/index.php:338
134 msgid "Database Server Settings"
135 msgstr "Ustawienia Serwera Bazy Danych"
137 #: install/index.php:340
139 msgstr "Adres Serwera:"
141 #: install/index.php:341
142 msgid "Database User:"
143 msgstr "Nazwa U¿ytkownika:"
145 #: install/index.php:342
146 msgid "Database Password:"
149 #: install/index.php:343
150 msgid "Database Name:"
151 msgstr "Nazwa Bazy Danych:"
153 #: install/index.php:344
154 msgid "Use '0_' Table Prefix:"
155 msgstr "Prefiks '0_' dla Nazw Tablic:"
157 #: install/index.php:344
158 #: includes/system_tests.inc:38
159 #: includes/system_tests.inc:113
160 #: includes/system_tests.inc:126
164 #: install/index.php:344
165 #: includes/system_tests.inc:38
166 #: includes/system_tests.inc:113
167 #: includes/system_tests.inc:126
171 #: install/index.php:345
172 msgid "Install Additional Language Packs from FA Repository:"
173 msgstr "Instalacja Dodatkowych Jêzyków z Repozytorium FA:"
175 #: install/index.php:346
176 msgid "Install Additional COAs from FA Repository:"
177 msgstr "Instalacja Dodatkowych Planów Kont z Repozytorium FA:"
179 #: install/index.php:348
180 msgid "Use table prefix if you share selected database for more than one FA company."
181 msgstr "U¿yj prefiksu je¶li ta sama baza danych bêdzie u¿ywana dla kilku firm."
183 #: install/index.php:349
184 msgid "Do not select additional langs nor COAs if you have no working internet connection right now. You can install them later."
185 msgstr "Nie zaznaczaj wyboru dodatkowych jêzyków ani planów kont je¶li w tej chwili nie masz dostêpu do internetu. Bêdziesz je móg³ zainstalowaæ równie¿ pó¼niej."
187 #: install/index.php:350
188 #: install/index.php:357
189 #: install/index.php:364
190 #: install/index.php:383
194 #: install/index.php:355
195 msgid "User Interface Languages Selection"
196 msgstr "Wybór Jêzyków Interfejsu U¿ytkownika"
198 #: install/index.php:362
199 msgid "Charts of Accounts Selection"
200 msgstr "Wybór Planów Kont"
202 #: install/index.php:374
203 msgid "Company Settings"
204 msgstr "Ustawienia Firmy"
206 #: install/index.php:376
207 msgid "Company Name:"
208 msgstr "Nazwa Firmy:"
210 #: install/index.php:377
212 msgstr "Login Administratora:"
214 #: install/index.php:378
215 msgid "Admin Password:"
216 msgstr "Has³o Administratora:"
218 #: install/index.php:379
219 msgid "Reenter Password:"
220 msgstr "Powtórz Has³o:"
222 #: install/index.php:380
223 msgid "Select Chart of Accounts:"
224 msgstr "Wybierz Planów Kont:"
226 #: install/index.php:381
227 msgid "Select Default Language:"
228 msgstr "Wybierz Jêzyk Domy¶lny:"
230 #: install/index.php:388
231 msgid "FrontAccounting ERP has been installed successsfully."
232 msgstr "Aplikacja FrontAccounting ERP zosta³a zainstalowana pomy¶lnie."
234 #: install/index.php:389
235 msgid "Please do not forget to remove install wizard folder."
236 msgstr "Nie zapomnij usun±æ folderu instalatora."
238 #: install/index.php:392
239 msgid "Click here to start."
240 msgstr "Kliknij tutaj, aby rozpocz±æ pracê."
242 #: includes/system_tests.inc:15
246 #: includes/system_tests.inc:16
250 #: includes/system_tests.inc:17
254 #: includes/system_tests.inc:18
258 #: includes/system_tests.inc:24
259 msgid "MySQL version"
260 msgstr "Wersja MySQL"
262 #: includes/system_tests.inc:28
263 msgid "Upgrade MySQL server to version at least 4.1"
264 msgstr "U¿yj wersji serwera MySQL minimum 4.1"
266 #: includes/system_tests.inc:35
267 msgid "PHP MySQL extension"
268 msgstr "Rozszerzenie PHP MySQL"
270 #: includes/system_tests.inc:40
271 msgid "Your PHP has to have MySQL extension enabled."
272 msgstr "PHP musi mieæ w³±czone rozszerzenie MySQL."
274 #: includes/system_tests.inc:46
278 #: includes/system_tests.inc:50
279 msgid "Upgrade PHP to version at least 4.3.3"
280 msgstr "Zainstaluj PHP w wersji co najmniej 4.3.3"
282 #: includes/system_tests.inc:57
283 msgid "Server system"
284 msgstr "System serwera"
286 #: includes/system_tests.inc:67
287 msgid "Session save path"
288 msgstr "Katalog zapisu pliku sesji"
290 #: includes/system_tests.inc:79
291 msgid "Removed install wizard folder"
292 msgstr "Folder instalatora usuniêty"
294 #: includes/system_tests.inc:82
296 msgstr "Nie usuniêty"
298 #: includes/system_tests.inc:83
299 msgid "Remove or rename install wizard folder for security reasons."
300 msgstr "Ze wzglêdów bezpieczeñstwa usuñ lub zmieñ nazwê folderu instalatora."
302 #: includes/system_tests.inc:90
304 msgstr "Typ przegl±darki"
306 #: includes/system_tests.inc:94
307 msgid "Any browser is supported"
308 msgstr "Mo¿e byæ u¿yty dowolny typ przegl±darki"
310 #: includes/system_tests.inc:101
311 msgid "Http server type"
314 #: includes/system_tests.inc:105
315 msgid "Any server is supported"
318 #: includes/system_tests.inc:112
319 msgid "Native gettext"
320 msgstr "Biblioteka Gettext "
322 #: includes/system_tests.inc:116
323 msgid "In case of no gettext support, php emulation is used"
324 msgstr "W przypadku braku wsparcia systemu, gettext jest emulowany."
326 #: includes/system_tests.inc:124
327 msgid "Debugging mode"
330 #: includes/system_tests.inc:128
331 msgid "To switch debugging on set $go_debug>0 in config.php file"
332 msgstr "Aby w³±czyæ tryb debug ustaw $go_debug>0 in config.php file"
334 #: includes/system_tests.inc:137
335 msgid "Error logging"
336 msgstr "Logowanie b³êdów"
338 #: includes/system_tests.inc:145
342 #: includes/system_tests.inc:148
343 msgid "To switch error logging set $error_logging in config.php file"
344 msgstr "Aby w³±czyæ logowanie b³êdów ustaw zmienn± $error_logging w pliku config.php"
346 #: includes/system_tests.inc:151
347 msgid "Log file is not writeable"
348 msgstr "Logfile jest niezapisywalny"
350 #: includes/system_tests.inc:161
351 msgid "Current database version"
352 msgstr "Aktualna wersja bazy danych"
354 #: includes/system_tests.inc:165
355 msgid "Database structure seems to be not upgraded to current version"
356 msgstr "Struktura bazy danych nie jest zaktualizowana do bie¿±cej wersji"
358 #: includes/system_tests.inc:180
359 msgid "Company subdirectories consistency"
360 msgstr "Prawid³owa struktura folderów firmowych"
362 #: includes/system_tests.inc:193
363 #: includes/system_tests.inc:200
364 #: includes/system_tests.inc:208
365 #: includes/system_tests.inc:225
366 #: includes/system_tests.inc:340
367 #: includes/system_tests.inc:349
368 #: includes/system_tests.inc:358
370 msgid "'%s' is not writeable"
371 msgstr "'%s' jest niezapisywalny"
373 #: includes/system_tests.inc:221
374 msgid "Temporary directory"
375 msgstr "Katalog plików tymczasowych"
377 #: includes/system_tests.inc:233
378 msgid "Language configuration consistency"
379 msgstr "Konfiguracja jêzykowa"
381 #: includes/system_tests.inc:242
382 msgid "Languages folder should be writeable."
383 msgstr "Folder jêzyków musi byæ zapisywalny"
385 #: includes/system_tests.inc:251
386 msgid "Languages configuration file should be writeable."
387 msgstr "Pliki konfiguracyjny jêzyków musi byæ zapisywalny."
389 #: includes/system_tests.inc:270
391 msgid "Missing %s translation file."
392 msgstr "Brak pliku t³umaczeñ %s"
394 #: includes/system_tests.inc:275
396 msgid "Missing system locale: %s"
397 msgstr "Lokalizacja '%s' nie jest zainstalowana w systemie"
399 #: includes/system_tests.inc:288
400 msgid "Main config file"
401 msgstr "G³ówny plik konfiguracyjny "
403 #: includes/system_tests.inc:295
404 #: includes/system_tests.inc:317
406 msgid "Can't write '%s' file. Check FA directory write permissions."
407 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku '%s'. Sprawd¼ prawa zapisu do foderu FA."
409 #: includes/system_tests.inc:296
410 #: includes/system_tests.inc:318
412 msgid "'%s' file exists."
413 msgstr "Plik '%s' istnieje."
415 #: includes/system_tests.inc:300
417 msgid "'%s' file should be read-only"
418 msgstr "Plik '%s powinien byæ zabezpieczony przed zapisem"
420 #: includes/system_tests.inc:309
421 msgid "Database auth file"
422 msgstr "Pik configuracyjny bazy danych"
424 #: includes/system_tests.inc:322
426 msgid "'%s' file should be read-only if you do not plan to add or change companies"
427 msgstr "Plik '%s' powinien byæ zabezpieczony przed zapisem je¶li nie planujesz dodawania ani zmiany firm"
429 #: includes/system_tests.inc:333
430 msgid "Extensions system"
431 msgstr "System rozszerzeñ"
433 #: includes/system_tests.inc:363
434 msgid "Extensions configuration files and directories should be writeable"
435 msgstr "Pliki konfiguracyjne i foldery rozszerzeñ powinny byæ zapisywalne"
437 #: includes/system_tests.inc:375
439 msgid "Non-standard theme directory '%s' is not writable"
440 msgstr "Niestandardowy folder tematu '%s' jest zazpieczony przed zapisem"
442 #: includes/system_tests.inc:385
443 msgid "OpenSSL PHP extension have to be enabled to use extension repository system."
444 msgstr "System pakietów wymaga zaisnatlowanego rozszerzenia PHP OpenSSL."
446 #: includes/system_tests.inc:388
447 msgid "OpenSSL have to be available on your server to use extension repository system."
448 msgstr "Serwer musi mieæ zainstalowane OpenSSL ¿eby mo¿na by³o korzystaæ z repozytorium pakietów rozszerzeñ FA."
450 #: includes/system_tests.inc:411
454 #: includes/system_tests.inc:411
458 #: includes/system_tests.inc:411
462 #: includes/system_tests.inc:411
466 #: includes/system_tests.inc:435
470 #: includes/packages.inc:190
472 msgid "No key field '%s' in file '%s'"
473 msgstr "Brak pola '%s' w pliku '%s'"
475 #: includes/packages.inc:295
476 msgid "Release file in repository is invalid, or public key is outdated."
477 msgstr "Plik kontrolny wydania jest uszkodzony, lub klucz publiczny jest nieaktualny."
479 #: includes/packages.inc:311
480 msgid "Repository version does not match application version."
481 msgstr "Wersja repozytorium nie zgadza siê z wersj± aplikacji."
483 #: includes/packages.inc:325
485 msgid "Security alert: broken index file in repository '%s'. Please inform repository administrator about this issue."
486 msgstr "Alarm bezpieczeñstwa: uszkodzony plik indeksu repozytorium '%s'. Poinformuj administratora repozytorium o tym problemie."
488 #: includes/packages.inc:358
490 msgid "Security alert: broken package '%s' in repository. Please inform repository administrator about this issue."
491 msgstr "Alarm bezpieczeñstwa: uszkodzony plik '%s' w repozytorium. Poinformuj administratora repozytorium o tym problemie."
493 #: includes/packages.inc:613
494 #: includes/packages.inc:664
496 msgid "Package '%s' not found."
497 msgstr "Pakiet '%s' nie zosta³ znaleziony."